组织资料
zǔzhī zīliào
подготовить материалы; подготовить данные
примеры:
世卫组织全球艾滋病方案资料文件
информационный документ, касающийся Глобальной программы ВОЗ по синдрому приобретенного иммунодефицита
对。我的目标和铁路组织非常相关。由他们提供资料。
Да. Наблюдается высокий уровень корреляции между моими целями и работой "Подземки". Она обеспечивает меня данными.
联合国与经合组织收集和处理国际商品贸易统计资料联合制度;联合制度
Совместная система Организации Объединенных Наций/ОЭСР по сбору и обработке статистических данных о международной торговле товарами; Совместной системы
如果得不到协助,铁路组织根本没有数据资料,因此无法对学院采取任何行动。
Без посторонней помощи "Подземке" просто не хватит сил сделать с Институтом хоть что-нибудь.
筹资组织;供资组织
финансирующая организация
扩大使用基金组织资金的政策
Расширенный доступ к ресурсам Фонда
经合组织资本流通自由化准则
Свод правил ОЭСР по либерализации движения капиталов
将一组资料与另一组资料联系起来
correlate one set of data with another set
这次罢工是由勒索保护费的组织资助的。
О том, что забастовка финансируется за счет рэкета.
结论:学院正积极搜寻铁路组织资产。
Заключение: Институт ведет активный поиск баз "Подземки".
结论:追猎者必须铲除以保全铁路组织资产。
Заключение: для защиты активов "Подземки" охотников необходимо нейтрализовать.
铁路组织资产附近发现追猎者活动迹象,请立即支援。
Обнаружен охотник в районе активов "Подземки". Немедленно требуется помощь.
这次罢工是由勒索保护费的组织资助的——这就导致了本地商铺破产。
Забастовка финансируется за счет рэкета, который вытеснил из бизнеса местные магазины.
由此可见,资产阶级赖以形成的生产资料和交换手段,是在封建社会里造成的。在这些生产资料和交换手段发展的一定阶段上,封建社会的生产和交换在其中进行的关系,封建的农业和工场手工业组织,一句话,封建的所有制关系,就不再适应已经发展的生产力了。这种关系已经在阻碍生产而不是促进生产了。它变成了束缚生产的桎梏。它必须被炸毁,它已经被炸毁了。
Итак, мы видели, что средства производства и обмена, на основе которых сложилась буржуазия, были созданы в феодальном обществе. На известной ступени развития этих средств производства и обмена отношения, в которых происходили производство и обмен феодального общества, феодальная организация земледелия и промышленности, одним словом, феодальные отношения собственности, уже перестали соответствовать развившимся производительным силам. Они тормозили производство, вместо того чтобы его развивать. Они превратились в его оковы. Их необходимо было разбить, и они были разбиты.
如果就是呢?如果他在黑暗中挨了一下子呢?开始告诉别人说罢工是一个勒索保护费的组织资助的,为的就是赶走当地的店铺?
А что если бы это случилось? Что если бы он ткнул пальцем в небо и попал? Начал бы рассказывать о том, что забастовку крышуют рэкертиры, которые вытесняют местный бизнес?
пословный:
组织 | 资料 | ||
1) организовывать, образовывать, формировать; организация, образование, формирование; организационный
2) организация, корпорация ; орган
3) (в условиях подполья) партийная организация [КПК]; партийная принадлежность; партия 4) образование, формация; строение, структура; морфология; система
5) биол. ткань; тканевый; в сложных терминах: гисто-
6) текст. ткать; тканьё
|
1) материалы, данные; информация; средства
2) материальные блага
3) инт. профиль
|