经济时
_
daylight saving time; DST
daylight saving time; daylight saving; daylight time
daylight saving time (即夏令时); daylight saving time (即夏令时)
примеры:
社会经济时序信息存取和检索系统
Система доступа к временным рядам социально-экономических показателей и их поиска
小规模地采集珍贵物资带有一种原始而低等的作坊经济的感觉,这种方式在如今的市场经济时代已经了失去竞争力。
В том, чтобы собирать драгоценный товар мелкими партиями, есть что-то своеобразное, похожее на надомное производство, однако на современном рынке такое производство не выдержит конкуренции.
那时他经济上相当困难。
He was rather hard put then financially.
经济萧条时,很难找到工作。
Во время экономической депрессии очень трудно найти работу.
经济计量模型的时间选择
timing in econometric model; timing in econometric model
马赫数为2飞行时飞机的经济性能
экономические характеристики самолёта в полётах с числом М=2
经济萧条时期许多银行破产。
There were many bank failures during the depression.
经济衰退时,大学毕业生就业很困难。
Во время экономического спада выпускникам университета трудно трудоустроиться.
制定经济计划时的现实主义态度
реализм в планировании хозяйства
数码时代转型经济体电子商务论坛
форум по вопросам электронной торговли в странах с переходной экономикой в информационную эпоху
许多小企业在经济衰退时破了产。
Many small businesses smashed up during the slump.
他的工厂在经济衰退时期关闭了。
His factory closed down during the period of economic recession.
(经济)崩溃和(土地)荒芜后恢复, 创建时期
время собирать камни
经济过度时期社会政策国际专题讨论会
Международный симпозиум по вопросам социальной политики на этапе экономической перестройки
15岁是了解经济现实∗极好的∗时段。
Пятнадцать лет — ∗отличный∗ возраст, чтобы начать интересоваться экономической реальностью.
经济衰退时期这家工厂解雇了许多工人。
During the economic recession the factory terminated a large number of workers.
这一改变发生于世界经济的关键时期。
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
全会讨论经济问题时, 完全同意邓小平的意见
при обсуждении экономических проблем все участники пленума единодушно согласились с дэн сяопином
当时每个人在经济上都多少有些捉襟见肘。
В ту пору все жили в нужде, концы с концами свести не могли.
联合国转化问题会议:裁减军备时期的经济调整
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу "Конверсия: изменения в области экономики в эпоху сокращения вооружений"
那笔奖学金帮助马丁解决了暂时的经济困难。
The scholarship helped Martin to tide over a temporary embarrassment.
经济萧条时期,有好几百万的失业者在街头游荡。
During the depression, millions of the unemployed wandered around in the streets.
这个国家的经济被弄得百孔千疮,一时甚至面临崩溃。
The economy of this nation was brought into a state of disaster, and for a time even on the brink of collapse.
如果我们能渡过这段经济不景气的时间,我们就会好多了。
If we can pull through this recession, we will be in good shape.
这种做法可能不受欢迎,特别是在经济低迷的时 期。
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада.
每到要发生经济恐荒的时候, 许多资本家就粉粉把股票抛出去
каждый раз с приближением экономического кризиса многие капиталисты наперебой сбывают с рук свои акции
敌方单位无法劫掠此单位的 贸易路线。此为经济黄金时代的一部分。
Торговый путь этого юнита не может быть разграблен врагами. Это результат Золотого века в экономике.
首先,有些国家在经济影响力日益扩大的同时已经积累了强大的实力。
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния.
向发展中国家技术转让时工业产权制度的经济、商业和发展发面政府专家组
Группа правительственных экспертов по экономическим, торговым и связанным с развитием аспектам промышленной собственности в области передачи технологии, развивающимся странам
亚洲环境的退化不仅影响其人口的健康,同时也会阻碍经济的增长。
Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту.
你可以说整个经济都被诅咒了,所以每隔一段时间就会发生崩溃。
Так можно сказать, что целые экономики обречены — они ведь то и дело рушатся.
在你幻象着思必得的时候,警督为自己建造了一个强大的经济引擎……
Пока ты мечтаешь о спидах, лейтенант создал собственную невероятную экономическую машину...
这样,在先进的经济体创造高技能工作的时候,它们不可避免地也在创造低技能的工作机会。
Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные.
“经济划算,不过也很时髦!”街头小贩嚷嚷着。“看就看一手的,买就买二手的。保持经济发展!“
Экономично и модно, — кричит уличный торговец. — Покупай ношеное, чтобы выглядеть с иголочки. Пусть экономика работает!
пословный:
经济 | 济时 | ||
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|