经营损失
_
operating loss; operating loss
operating loss; operating loss
примеры:
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
我也这么觉得,毕竟我们都已经损失这么多人了。
Учитывая то, что почти все мертвы, я так и понял.
嘿,是啊。我有手下为了阻止她,已经损失不少人。
Эй. Они уже убили несколько моих людей.
我们已经损失了大量兵力,如果继续损兵折将,我们将无法守住阵地。
Мы уже потеряли большую часть войска. Если так пойдет и дальше, у нас не останется сил, чтобы дать бой.
这些狼人把我们当傻瓜!你以为只有白痴才会把他们德鲁伊的熊形态和真正的熊搞混吧。不幸的是,银松森林这里白痴还特别多。在有组织的狼人熊攻击下,我们已经损失了好几个营。是的,这事比它听上去更白痴。
Воргены нас за дураков держат, что ли! Казалось бы, только идиот не сможет отличить друида в форме медведя от настоящего медведя; но, к сожалению, здесь, на Рубеже Отрекшихся, идиотов хватает. Уже несколько батальонов погибло в схватках с организованными группами воргенов. Да, это еще больший идиотизм, чем кажется.
难以置信,我们已经损失了这么多人,却还没有通过最后一道门...
Поверить не могу: мы потеряли столько людей, но так и не прошли через последние ворота...
重点是我们以前已经损失过人了。我不希望那种事再发生。所以,你要做吗?
Дело в том, что мы уже потеряли там своих людей. Я не хочу потерять еще кого-то. Так что, вы беретесь?
пословный:
经营 | 损失 | ||
управлять (предприятием), хозяйствовать, распоряжаться; вести хозяйство, вести дела; управление
|
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|