结清
jiéqīng
произвести полный расчёт; свести точный баланс
погашение платежей; рассчитываться полностью
jiéqīng
(1) [clear; settle; square up]∶使免除债务或金钱方面的牵累
为结清他的财产所付的钱
(2) [balance]∶支付...的到期金额
发出支票以结清她的帐目
jié qīng
to settle (an account)
to square up
jiéqīng
settle; square up
这笔帐已经结清了。 These accounts have been settled.
make accounts square; square accounts; square up; close; settle
в русских словах:
открытая позиция
(交易所)待结期货合同, 未结清期货合同
примеры:
这笔帐已经结清了。
These accounts have been settled.
(交易所)待结期货合同, 未结清期货合同
открытая позиция
“警官,”他转向你。“你需要联系局里,请同事帮你结清这里的账单。我車里就有短波电台,有空就用一下吧。我们必须现在就开始调查。”
Офицер, — поворачивается он к тебе, — вам нужно поговорить со своим участком. Пусть помогут вам с долгом заведению. У меня в машине есть радио — воспользуйтесь им, когда найдете время. А с расследованием больше тянуть нельзя.
结算和结清经理
менеджер по клирингу И платежам
我会帮你结清酒账,至于其他的,就得看你提供的消息有多大用处了。
Для начала я заплачу за твое пиво. А потом посмотрим, насколько ценными будут сведения.
可惜呀,我还没来得及跟您结清账款,您就离开了。所以我把您的钱保管在银行账户里。
К сожалению, вы уехали еще до того, как мы рассчитались. Но я отложил ваши деньги и открыл для вас счет.
我把海报带去香草旅馆吧,等我先结清债款才行。
Я принесу их в "Шалфей и розмарин", как только все утрясу.
[注:她上次订单的款项还没结清]
[дописка: не оплатила последнюю поставку]
报酬:丰厚,任务结束后结清。
Плата: достойная, выплачу по завершении предприятия.
兹附支票一张以结清贵处帐目。
I enclose a cheque in settlement of your account.
我已结清了我在该银行的帐户。The conference was closed on June
I have closed my account at that bank.
你最晚在星期五结清这笔帐。
You’re supposed to pay the bill by Friday.
她在商店里结清账目。
She squared her account at the store.
我们同店主的账已经结清了。
We’ve squared up with the shopkeeper.
开价250枚瓶盖……先结清,不可以杀价。
Мой гонорар 250 крышек... Деньги вперед, и торговаться я не намерен.
начинающиеся: