给了我希望
_
Чувствую прилив сил
примеры:
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许迟早,我可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я останусь в этом мире, я не смогу присоединиться к зеленым драконам. Но эта победа дала мне надежду. Быть может, со временем я обрету покой и стану вести простую жизнь среди смертных.
即便我选择待在这个世界里,我也不能重新加入绿龙军团。但这场胜利给了我希望。也许,我迟早可以在凡人间的简单生活中找到平静。
Даже если я решу задержаться в этом мире, мне не объединить племя зеленых драконов. Но эта победа вновь заставляет меня надеяться на лучшее. Возможно, когда-нибудь я смогу обрести покой в простых радостях жизни смертных.
谢谢。这给了我希望。
Спасибо. Это обнадеживает.
我以为没人会在乎。我以为除了精灵和熊就没人在乎了。这给了我希望,真的,很多希望。~抽鼻子。~谢谢你。
Мне казалось, всем плевать. Я думала, не наплевать только эльфам и медведям. Это внушает надежду. Вот прям очень внушает. ~Шмыг.~ Спасибо.
说真的,看到外面大家都还活得好好的,重建世界?这给了我希望。
сли честно, то когда я вижу, как люди тут все восстанавливают... мне начинает казаться, что для этого мира еще не все потеряно, что еще есть надежда.
你给我们带来了希望。
Ты дал нам все.
我希望你带了点什么给我。
А подарочек мне будет?
我希望你带了点儿什么给我。
А подарочек мне будет?
希望带了好消息回来给我。
Надеюсь, у тебя для меня хорошие новости.
我几乎要放弃希望了。我来给你开门。
Я почти потерял надежду. Сейчас открою...
把你的财宝交给我吧,你没有希望了!
Отдай сокровища мне. Тебе не на что надеяться.
够了。我希望你被外面的辐射给烤熟。
Ну все. Надеюсь, радиация тебя поджарит.
他们会说“他们改变了一切,他们带给我们希望”。
Они скажут про нас: "Эти ребята жили не только для себя. Они подарили нам надежду".
让我缓息、给我希望…
Вдохни в меня надежду...
我希望买点补给品。
Мне бы хотелось немного припасов.
今天你给我带了些什么来?希望不会来路不明吧!
Что у тебя есть для меня сегодня? Ничего незаконного, надеюсь?
我们希望得到力量,灯灵给了我们一把魔法弯刀。
Мы пожелали могущества, и Джинн предложил нам волшебный скимитар.
我希望你能尽快给我回信。
Надеюсь на твой скорый ответ на моё письмо.
希望他们能留些给我...
Надеюсь, мне хоть что-то останется...
你交出冷凝器,你就给了人们希望。我认为很值得。
Ты лишишься нескольких конденсаторов, зато подаришь людям надежду. По-моему, выгодный обмен.
我们希望获得知识,因此灯灵给了我们一本技能书。
Мы возжаждали знаний, и джинн даровал нам книгу навыка.
这是为了给人们带去希望——就连∗我们∗也能做到。
Думаю, это должно вселить в людей надежду: даже ∗мы∗ на это способны.
希望尽快给我们一个答复。
Надеемся, вы сможете дать нам ответ как можно скорее.
我希望你能及时把钱汇寄给我。
Надеюсь, ты мне скоро переведень деньги.
你为什么要给我一线希望?
Тогда зачем ты пытаешься вселить в меня надежду?
我希望把我的津贴全数发给我。
I would like my allowance in a lump sum.
我希望我能给出更好的答案。
Надеюсь, на них у меня лучше получится ответить.
我希望你也别期望有什么回报了,因为我没什么东西舍得给你。
Надеюсь, ты не ждешь ничего взамен. У меня просто нет подходящего подарка.
“希望如此。请不要再打给我了。再见。”她准备挂断电话。
«Надеюсь. Пожалуйста, не звоните мне больше. Пока». Она готова повесить трубку.
希望有人愿意给我一份工作…
Надеюсь, что кто-то возьмёт меня на работу.
你是说简述吗?你希望我给你简述一下吗?
Вам нужно провести брифинг? Ознакомить с делом?
探员,希望这对你有所帮助,如同你给我们的帮助一样。辛苦了。
Агент, надеюсь, тебе это поможет так же, как твой чип поможет нам. Благодарю.
对,这给了我目标。我希望把人生贡献在有意义的事情上。
Да, это наполняет мою жизнь смыслом. Мне нравится, что у меня есть цель, достижению которой можно посвящать время.
算了,你给我小心一点。我可不希望东西又被学院抢回去。
Хорошо, но будьте осторожны. Я не хочу, чтобы его захватил Институт.
我又梦到淑女警告我了。她似乎真的很希望我把铲子还给邻居。
Мне снова снилась Владычица и грозила мне пальцем. Должно быть, она и вправду хочет, чтобы я соседу лопату вернул.
看来是没希望了。嗯……或许枪手会给我多点时间凑赎金……
Значит, надеяться больше не на кого. Ну... может, стрелки дадут мне еще немного времени, чтобы собрать выкуп...
父亲死后, 母亲把一生希望寄托给我
после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня
希望我交给她一点轻松的工作?
Более простую работу?
你是说简述吗?你希望我再给你简述一下吗?
Вам нужно провести брифинг? Еще раз ознакомить с делом?
很好。只要阿兰死了我就付给你钱。用金币付。我存了一些,希望够了。
Хорошо. Как только Ален умрет, я тебе заплачу. Золотом. Я скопила кое-что. Надеюсь, этого хватит.
我希望能够给你一些回报,不过...
Если бы только я могла хоть как-то тебя вознаградить, но – увы...
希望你还有更多消息能透露给我。
Надеюсь, это не вся информация.
坦白说,我没有东西能给你。我希望我有。
Мне нечего вам предложить, честно. Хотел бы, но нечего.
很好。只要阿兰死了我就付给你钱。用金币付。我存了一些,希望足够。
Хорошо. Как только Ален умрет, я тебе заплачу. Золотом. Я скопила кое-что. Надеюсь, этого хватит.
你好啊,后裔。萨希拉说你会拯救我们,你会拯救精灵族。是你给我们带来了希望。谢谢你。
Приветствую, Отпрыск. Сахейла говорит, ты спасешь нас. Сахейла говорит, ты спасешь эльфов. Ты даешь нам надежду. Спасибо тебе.
我们有个补给列车被攻击了,不得不守着货物。我希望你去救他们。
Наш караван подвергся нападению. Им пришлось занять оборону. Нужно помочь им отбиться от врагов.
“好吧。你确实给了∗我∗一些希望,我猜!”他朝你竖起大拇指。
«Ну... пожалуй, ты помог ∗мне∗ обрести надежду!» — он показывает тебе большой палец.
相信副官给了你任务。希望你能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
我希望此事不会给你带来过多的不便。
I hope it won't inconvenience you too much.
我们尊敬的客人结束了对精灵先祖的屠杀,给他们的部落带来了希望。
Наш высокочтимый гость принес надежду племенам эльфов, положив конец смертоубийствам их предков.
来,把这封信交给他。我的文词或许没有他优美,但是我希望他能了解。
Вот, доставь ему это письмо. Мне далеко до его красноречия, но я надеюсь, он поймет.
相信副官给了你们任务。希望你们能顺利完成。解散。
Легат дала тебе приказ. Выполняй. Шагом марш!
希望这个脑控机器人能给我们希望这个脑控机器人能为我们解惑。
Надеюсь, этот робомозг сумеет ответить хотя бы на часть наших вопросов.
把收集到的产物给我带来,希望够用。
Принеси мне то, что сможешь раздобыть. Надеюсь, этого хватит.
一个像你这样的英雄,会在卢锡安之日到来...嗯,这给我带来了希望。
На Люцианов день к нам прибыл герой... Это вселяет надежду.
给你,我希望你能收下,当作我们友谊的象征。
Держи. Хочу подарить это тебе в знак дружбы.
我更希望你忘记,这会给我带来不少麻烦。
И это все только усложняет.
我传递了讯息给我朋友,他也是个炼金术士,他是我唯一的希望…希望他会帮我弄张通行证。
Я отправил письмо моему другу, он тоже алхимик. Он - моя единственная надежда... Может, пришлет мне пропуск.
最近,你们的人很多都被打倒了。恐怕你是我,或者说我们最后的希望了。我可不想你输给我。
Многие из вас погибли. Боюсь, что ты можешь оказаться моей – нашей – последней надеждой. Я не мог допустить твоей смерти.
“该死,哈里……”他摇摇头。“我也希望这样,但是我给你的信息份量太重了。”
«Черт, Гарри...» Он качает головой. «Я тоже на это надеялся, но информация, которой я вас снабдил, была слишком ценной».
пословный:
给 | 了 | 我 | 希望 |
2) ему, ей, им, мне |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) надеяться, уповать ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта;
|