给莫德斯的信
_
Письмо Мордусу
примеры:
我们把莫德斯的信交给了洛哈。
Мы доставили Лохару письмо Мордуса.
给他看你在莫德斯的地窖中发现的信。
Вручить ему письмо, которое вы нашли у Мордуса в подвале.
翻找背包,把在莫德斯屋里找到的信给洛哈。
Выудить из рюкзака письмо, найденное в доме Мордуса, и передать его Лохару.
我想,是时候把这封信给洛哈了。他会想知道这个叫莫德斯在折腾什么。
Ну что, надо это письмо Лохару отнести. Пусть знает, что задумал этот самый Мордус.
你知道的越少越好。相信我。阻止莫德斯。
Меньше знаешь, крепче спишь. Поверь мне. Разберись с Мордусом.
我们给洛哈看了莫德斯的护符,证明莫德斯已死。
Лохар получил от нас амулет Мордуса в качестве доказательства того, что тот мертв.
我们已经完成了你给的脏活,洛哈。莫德斯已经死了。
Мы сделали твою грязную работу, Лохар. Мордус мертв.
你知道得越少越好。相信我。阻止莫德斯,我来解决其他问题。
Меньше знаешь, крепче спишь. Поверь мне. Разберись с Мордусом, а остальное – уже моего ума дело.
说你愿意给他看在莫德斯房子里发现的其它东西。
Заявить, что вы хотите рассказать о том, что обнаружилось в доме Мордуса.
汇报你杀死了莫德斯。给洛哈看他的护符作为证据。
Доложить, что вы прикончили Мордуса. В доказательство предъявить Лохару его амулет.
看起来似乎有其他人已经先我们一步送交了莫德斯的信。
Похоже, кто-то успел обойти нас и доставить письмо Мордуса.
把你的地图给我。我给你指出来我们行动的地方,我觉得莫德斯会在那儿。
Давай сюда карту. Я отмечу, где у нас тайник. Думаю, Мордус будет там.
洛哈一定会想了解我们...和莫德斯的小...遭遇。让我们把那个护符给他吧。
Лохар захочет узнать о нашем... происшествии с Мордусом. Отнесем-ка ему амулет.
除了莫德斯,这片大陆只有三个人值得你花时间研究。把你的地图给我。
Не считая Мордуса, на ум мне приходят трое – из тех, кто живет неподалеку и к кому имело бы смысл стукнуться. Давай сюда карту.
在莫德斯的房间里,我们发现了一封写给他的信。信中提到某个不知名的人让他尝试暗杀洛哈。还提到了某种仪式——“莫德·阿基姆”。毫无疑问洛哈会想亲眼看看这封信。
В покоях Мордуса нашлось адресованное ему письмо. В нем упоминается, что Мордус пытался убить Лохара по заказу некоего неизвестного лица. Также упоминается какой-то ритуал – "Морд'Акаим". Несомненно, Лохара это письмо очень заинтересует.
莫德斯把他的护符给了我们。这样我们回到洛哈那就可以声称我们杀了他,并以此作为证据。
Мордус дал нам свой амулет. Мы можем отдать его Лохару в качестве доказательства того, что "убили" Мордуса.
我甚至还保护过莫德斯,那时候他除了给女王当走狗啥也没干。也难怪我们落得如此下场。
Я даже сторожила Мордуса, когда его заперли лишь за то, что он выполнял приказ королевы. Немудрено, что мы докатились до всего этого!
在莫德斯利用我的秘源苟延残喘,四处警惕时,我只能等待。给...带上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Все это время я только и делал, что ждал, пока Мордус с моим Истоком жил и здравствовал. Вот... возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
莫德斯为了生计,被迫成为一个小厨师。在“荷包蛋只煎一面”这个句子显灵后,他创立了一个宗教。他死于食物中毒后,三个信徒也都自杀了。
Мордус перебивался с хлеба на воду и наконец пристроился кухарем. Прозрение пришло к нему в виде яичницы-глазуньи, названной "солнышком", и он создал собственную религию. Когда он скончался от пищевого отравления, все трое его последователей свели счеты с жизнью.
你释放了一位魔法大师。所以,我不会动你一根骨头。为了摧毁莫德斯的爪牙,我将让你自己选一本技能书并送给你。选择你偏好的课题吧。
Ты освободил мастера магических искусств. За это ты останешься жив и не съеден. А за то, что ты истребил слуг Мордуса, я дам тебе книгу навыков по твоему выбору. Говори, какая тема тебя интересует.
пословный:
给 | 莫德斯 | 的 | 信 |
2) ему, ей, им, мне |
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|