给...点颜色看看
gěi diǎn yánsè kànkan
задать перцу, показать, где раки зимуют, проучить
примеры:
给你点颜色看看
я тебя проучу!
给他一点颜色看看
make it hot for him; teach him a lesson
给他们点颜色看看!
Проучи их как следует!
得给他点儿颜色看看
Надо его проучить как следует
我要给他点颜色看看!
Я ему покажу Кузькину мать!
我们走哇!给他们点颜色看看,爸爸!
Бац! Покажи им, папа!
我要给你点儿颜色看看!你这王八蛋!
Я тебе щас покажу!
没机会了!现在要给你点颜色看看!
Все, хватит! Пришла пора преподать тебе урок!
你去给她点颜色看,让她下不了台,看她还能神气活现?
А ты выдай ей как следует, чтоб не знала куда деваться от стыда, посмотрим, будет ли она и дальше задирать нос.
干得好!现在就让我们给那些绿矮子点颜色看看!
Славно. А теперь давай покажем этим гоблинам!
给...颜色看看
проучить кого-либо; показать, где раки зимуют
给看颜色
дать острастку (кому-л.)
不如你回到卡塔图陵墓去给那些小混蛋们一点颜色看看!
Возвращайся-ка к гробнице Хартута и покажи этим засланцам, где раки зимуют!
迷失者们,你们都听好了!女神迟早是要给你们点颜色看看的...
Даже такие заблудшие, как ты, когда-нибудь пригодятся богине...
必须让食人魔明白,我们不是好惹的。得给他们点颜色看看。
Мы должны показать этим ограм, что с нами шутки плохи! Так что надо вправить им мозги.
点头,将一只手放在你的武器上。是时候给他点颜色看看了。
Кивнуть и взяться за оружие. Пусть увидит, какие беды вы принесете лично ему.
希望您能给我们的敌方城邦一点颜色看看,让他们明白规矩二字。
Мы хотим, чтобы вы запугали враждебный нам город-государство: его наглость перешла все пределы.
我们已经做好了一切准备,可以给那个什么风险投资公司点颜色看看了。
У нас есть все, что нужно, чтобы нанести сокрушительный удар Торговой компании.
很高兴听到这个消息,有你帮忙好多了。我们给那些疯子点颜色看看,好吗?
Рад это слышать. Хорошо, что ты прикрыл мне спину. Показали мы этим маньякам, верно?
现在别惹麻烦。要是你胆敢耍滑头的话~咳嗽!~我可是很乐意给你点颜色看看。
Не лезь на рожон. Затеешь что-нибудь – ~хрр-тьфу!~ – и я тебя мигом уложу.
我们必须在援军到达之前紧跟联盟的步伐。不要待在这里,去给他们点颜色看看。
Мы должны сдерживать наступление Альянса, пока не прибудет помощь. Иди же и заставь их войска повернуть назад.
狮鹫管理员塔隆艾克斯和他的部下立刻就到,让我们给这只虫子一点颜色看看!
Укротитель грифонов Разящий Коготь сейчас подойдет вместе со своими ребятами. Покажем этой букашке небо в алмазах!
燃眉之急是我们的补给商队一直被一个巨人骚扰。得给这个毛茸茸的东西一点颜色看看。得抓紧了。
Во главе списка идет проблема с нашими обозами, на которые постоянно нападает великан. Нужно разобраться с волосатой бестией. И поскорее.
不,不过我有种感觉,如果再拨一次这个号码的话,我就会给你点颜色看看。好好享受吧,混账!
Его здесь нет. Но если еще позвонишь, напорешься на Полу Чишлюлей. Удачи, мудила!
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮游侠点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, этим рангари придется признать нашу силу.
帝国人来了。伫列整齐,护甲闪闪发亮。就算城市失守我们也要给这些杂种点颜色看看。快!
Имперцы здесь. Выстроились под стенами в своей блестящей броне. Мы успеем задать жару этим ублюдкам, прежде чем сдадим город. Шевелись!
帝国军来了。伫列整齐,护甲闪闪发亮。就算城市失守我们也要给这帮杂种点颜色看看。快!
Имперцы здесь. Выстроились под стенами в своей блестящей броне. Мы успеем задать жару этим ублюдкам, прежде чем сдадим город. Шевелись!
总之,这是我们的好机会,指挥官。我们可以击败一头更年轻,更强大的班塔尔,给这帮霜狼兽人点颜色看看。
Командир, это наш шанс. Если мы одолеем молодую Бантар, то здорово насолим этим Северным Волкам.
他点点头。“你去吧,放倒一两个混账,给他们点颜色看看,让他们瞧瞧什么叫法治。”他朝着大门大喊:“让我们工作!”
Он кивает. «Иди, покажи им, что к чему, чтобы сбить спесь с этих ублюдков. Прищеми их немного. Покажи силу закона». Он поворачивается к воротам и орет: «дайте нам работать!»
他点点头。“你去吧,放倒一两个混账,稍微给他们点颜色看看,让他们瞧瞧什么叫法治。”他朝着大门大喊:“让我们工作!”
Он кивает. «Иди покажи им, что к чему, чтобы сбить спесь с этих ублюдков. Прищеми их немного. Покажи силу закона». Он поворачивается к воротам и орет: «дайте нам работать!»
领导者必须保持镇定,但我们得给这些纳迦点颜色瞧瞧,看看惹了地精小队会有什么下场。你觉得怎么样?
Наш босс предпочитает лишний раз не светиться, но я считаю, нам стоит показать нагам, что бывает с теми, кто встает на пути подрывного отряда. Как ты думаешь?
正如我们担心的一样,部落打算通过在这座岛上烧杀抢掠来巩固他们的地位。去给他们点颜色看看,让他们知道联盟绝不会姑息他们的侵略!
Как мы и боялись, Орда старается упрочить свое положение на этом острове. Они грабят все, что попадется под руку. Отправляйся туда и дай им понять, что Альянс не собирается мириться с их агрессией.
你给了那些净源导师点颜色看看,对吧。真抱歉你被送往了欢乐堡,不过这不就和传说中比斯特为了财产而牺牲自己的自由一样吗?
Ты этим магистрам показал, еще как показал. Жалко, конечно, что загремел в Радость, но легендарный Зверь такой и есть – жертвует своей свободой ради товарищей. Правда ведь?
这些小东西实在是太贪婪了。不过我们牛头人决不会让他们在我们的领土上为所欲为。到他们的矿洞去,给他们点颜色看看,那个矿洞就在被破坏的货车的东北方。
Маленькие жадины. К несчастью для их деловых операций, таурены не согласны терпеть их присутствие в своих землях. Ступай в их рудник на северо-востоке от разграбленного каравана и преподай им урок.
带上这些集束炸弹乘坐地精飞艇,那是哈隆梅瑟尔“借”给我们的。飞艇可以带你飞过那些混帐海盗控制的港口,而你要负责给他们点颜色看看!
Возьми эти кассетные бомбы и садись на дирижабль, который "одолжил" нам Боронайзер. На нем ты пролетишь прямо над палубами этих проклятых пиратов и раздашь им наши подарочки!
东南方那些未开化的阿曼尼巨魔正对我们的土地虎视眈眈,我们已经彻底无法再容忍他们的骚扰了!到他们的居住地塞布瓦萨和托尔瓦萨去,给他们点颜色看看。
Однако у наших нецивилизованных соседей на юго-востоке, троллей из племени Амани, явно имеется свое мнение насчет того, кому принадлежат эти земли. Мы больше не можем терпеть их непрекращающиеся набеги! Отправляйся в их поселения, ЗебВату и ТорВату, и преподай им урок!
啊,血石...被女神选中的矿物,造成弗雷德里克现状的原因,亦是其解决之道!弗雷德里克向你致敬,陌生人,不过现在他得去给那个小鬼一点颜色看看了!
А, кровавик... любимый минерал богини, а также причина - и решение - текущей проблемы Фредерика! Фредерик благодарит тебя, хотя теперь он должен идти и обрушить на того импа весь свой праведный гнев!
去吧,去给这群该死的血色十字军一点颜色看看,<class>。给我带回10枚血色十字军徽记之戒,以此证明你对伟大的黑暗女王陛下与瓦里玛萨斯大人的忠诚。
Помоги нам истребить их, <класс>. Принеси мне десять перстней членов ордена в доказательство верности Вариматасу и Темной Госпоже.
没错,是的。而且很令人担忧,但我们不要过于∗纠结∗。看看那个愚蠢的酒保吧——根本不知道发生了什么!你的中指竖在半空,酒吧老板像个白痴似的张着嘴巴。给他点颜色看看。
Да, это так. Но давай не будем на этом зацикливаться. Лучше глянь-ка на тупицу-бармена — да он вообще не сечет, что творится! Ты; твои средние пальцы, птицами воспарившие в воздух. Бармен раззявил рот как полный кретин. Ты ему показал.
先驱者哈隆奈姆的火枪手中队未免也太认真了点,居然因为担心午饭时间过长耽搁了操练,把自己的锅都给带来了。我们可不能放过这个机会,得给他们点颜色看看,<name>。
У снайперов Харонема такая строгая дисциплина, что они даже притащили свой котел, чтобы не делать долгих перерывов на обед. Думаю, надо их угостить как следует, <имя>.
пословный:
给 | ... | 点颜色 | 看看 |
2) ему, ей, им, мне |
I, kànkan
1) читать
2) осматривать, проверять
3) навещать, посещать
4) смотреть; любоваться
5) в мгновенье ока, на глазах 6) пробовать
II, kānkān
постепенно; мало-помалу; понемногу
|