继续运转
_
продолжать работать, remain in operation
продолжать работу
remain in operation
примеры:
我们降落以后,工匠会让垂直飞行机继续运转,要离开时才能立刻起飞。
Когда приземлимся, Техник не будет заглушать винтокрыл, чтобы мы были готовы к взлету.
不好意思,我只是想告诉你,见到我以外的同型机保存完整并且继续运转,实在非常开心。
Прошу меня извинить, но я хотел сказать, что очень приятно видеть еще одну модель в отличном рабочем состоянии.
要维持这里的运转得花许多力气,但我宁可继续下去。
Заведовать здесь всем тяжелый труд. Но я не хотела бы заниматься ничем другим.
世界不是这样运转的。我们还是继续回去调查吧,好吗?
Все это работает совершенно не так. Давайте вернемся к расследованию, м?
你无法使这个世界以最优状态运转。事实上,我也没有耐心让你继续妄所欲为欲为。
У вас нет сил управлять этой планетой на оптимальном уровне. А у меня нет терпения, чтобы поддерживать ваши безумные идеи.
同意。让这个鬼魂继续假装生活在自己往日的辉煌中,反正世界没他一样运转。
Верно. Пусть этот старый призрак проведет вечность, делая вид, что живет в роскоши, пока жизнь идет дальше.
由于习惯性继续运动
продолжать двигаться по инерции
我让他们继续运营了。
Я позволил им продолжить свои дела.
耐久性, 持续运转时间
долговечность, срок службы
(反应堆可继续运行的)中毒范围
зона отравления
继续在附近转转,没准会有什么惊喜?
Не случится ли чего-нибудь неожиданного, пока мы здесь ходим?
她耸耸肩,然后继续转回到无线电脑前。
Она пожимает плечами и снова поворачивается к радиокомпьютеру.
多亏了你,这座农场能继续运作了。
Тебе удалось спасти нашу ферму.
他们觉得,让我继续运作对他们有帮助。
Они решили, что я смогу в таком виде принести им пользу.
我们继续在附近转转吧,说不定还有其它遗迹守卫在。
Давай осмотримся. Вдруг здесь остались ещё Стражи.
“那我就在这里休息。明早见。”(继续转动钥匙。)
«Я переночую здесь. Увидимся утром». (Еще раз повернуть ключ.)
只要迷雾冷凝器都继续运作,我们就能安全。
Конденсаторы работают, так что опасность нам не грозит.
谁管你的问题。我只要冶炼场继续运作,就这样。
Меня не волнует, что тебе там нужно узнать. Я управляю плавильней. Вот и все.
我们一定要阻止纳瓦留斯王子。不能让天灾继续把这个地方当作他们的僵尸制造场。如果我们能让坦克运转起来的话,也许还有机会。现在,我需要一些配件来修补坦克。
Принца Навариуса надо остановить. Нельзя допустить, чтобы Плеть и дальше использовала эти земли как фабрику зомби. Но если мы не сможем запустить танк, шансов у нас нет. Нужны запчасти.
我们只是暂时解开了部分的诅咒,现在诅咒得继续运作下去。
Можно было ненадолго прервать его, но оно осталось в силе.
我没法控制测试课程以外的世界,但重组机能继续运作。
Я пока не могу контролировать происходящее за пределами зоны тестирования, и сборочный аппарат продолжит работу.
令人伤心的损失。她将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить ее память. А исследовательские группы продолжат работу.
还有,黄金屋是全大陆唯一的铸币厂,以后它还能继续运作吗?
Разве Золотая палата не единственное место на континенте, где чеканят монеты? Что с ней будет дальше?
令人伤心的损失。他将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить его память. А исследовательские группы продолжат работу.
想让天眼继续运作的话,这次就要下猛药了。霸力丸应该会有用。
Чтобы Дар продолжал работать, потребуется тяжелая артиллерия. Баффаут подойдет.
我会通知家属。同时,研究调查组会继续运作。这对兄弟会大计很重要。
Я подам соответствующий рапорт. А пока исследовательские группы продолжат работу. Это очень важно для всех нас.
我想只要核口基因复制机继续运作,我未来好几年都能有无尽的食物。
Пока репликатор исправно функционирует, у меня будет неисчерпаемый источник пищи.
祝你俩都好运,我没法控制测试课程以外的世界,但重组机能继续运作。
К счастью для вас, я пока не могу контролировать происходящее за пределами зоны тестирования, и сборочный аппарат продолжит работу.
不知道。说真的,我不知道。即便过了这么多年却还能够继续运作,简直是个奇迹。
Не знаю, честное слово. Чудо, что хоть что-то осталось - ведь столько лет прошло
故障保护的在动力或能源部件发生故障时,能以其降低了的性能继续运行。用于电子设备
Capable of operating at a reduced level of efficiency after the failure of a component or power source. Used of electronic equipment.
“没有实验室是不行的,尽你们所能让俱乐部继续运作下去吧。”(两者兼备。)
«Без лаборатории ничего не выйдет. Делайте, что считаете нужным, чтобы спасти клуб». (Продолжить в обоих направлениях.)
铁路行动基地外头发现追猎者,将之铲除方能阻止敌方继续运行搜索/寻觅演算法。
В районе проведения операций "Подземки" обнаружен охотник. Чтобы прервать вражеские алгоритмы поиска, требуется полное уничтожение.
пословный:
继续 | 续运 | 运转 | |
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)
2) работать (о машине, двигателе)
3) функционировать; работать (напр., об учреждении)
|