维托夫
wéituōfū
Витов, Витторф (фамилия)
примеры:
索菲娅·维托夫托芙娜(1371-1453, 立陶宛维托夫特大公之女, 莫斯科瓦西里一世大公之妻, 在其子瓦西里二世年幼时统治公国)
Софья Витовтовна
阿尔塔塔(苏维埃茨基)(萨拉托夫州)
Алтэтан. СоветскийСарат
布尔什维克(连索韦托夫基斯)(国营农场)
Большевик свх
你跟你丈夫维克托一起住在这里,是吗?
Вы здесь живете со своим мужем Виктором, верно?
Научно-исследовательский институт механики и при кладной математики имени И. И. Воровича РГУ 罗斯托夫国立大学И. И. 沃洛维奇力学与应用数学科学研究所
НИИМ и ПМ РГУ
你的丈夫维克托·梅让死了。对你的丈夫的死,我深表遗憾,夫人。
Ваш муж Виктор Межан умер. Примите мои соболезнования.
格兰茨斯托夫弹力丝(聚氨酯弹性纤维, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф эластомер
夫人,我很抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让被发现死在了马丁内斯的木板道上。
Мне очень жаль, что приходится такое говорить, но вашего мужа Виктора Межана нашли мертвым на пирсе в Мартинезе.
要是你有意,到北边凄凉山上的加里维克斯防御站去找指挥官莫洛托夫便是。
Если тебе интересно, отправляйся на заставу Галливикса, которая находится на Одинокой вершине, к северу отсюда, и разыщи там командующего Молотова.
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
我们非常抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让今早被发现死在了马丁内斯的木板道。
Нам очень жаль, что приходится сообщать такие новости, но вашего мужа Виктора Межана нашли сегодня утром мертвым на пирсе в Мартинезе.
警督插了进来。“我们非常抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让今早被发现死在了马丁内斯的木板道。”
Лейтенант делает шаг вперед. «Нам очень жаль, что приходится сообщать такие новости, но вашего мужа Виктора Межана нашли сегодня утром мертвым на пирсе в Мартинезе».
“不,我是比莉。”她眯起眼睛。“是关于我的丈夫维克托的吗?我可以去警局接他,如果是这么回事的话……”她停了下来,眼睛似乎想从你的脸上找到答案。
«Нет, Билли — это я, — она прищуривается. — Что, опять Виктор набедокурил? Если надо его из участка забрать, так я схожу...» Она замолкает, пытаясь прочитать у тебя в глазах ответы.
“是关于我的丈夫维克托吗?他是不是又惹上什么麻烦了?我可以去警局接他,如果是这么回事的话……”她停了下来,眼睛似乎想从你的脸上找到答案。
«Что, опять Виктор набедокурил? Благоверный мой? Если надо его из участка забрать, так я схожу...» Она замолкает, пытаясь прочитать у тебя в глазах ответы.
пословный:
维 | 托 | 夫 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|