维托斯
_
Вирта
примеры:
斯维亚托斯拉夫一世(? -972, 基辅的公)
Святослав Ⅰ
奥列格·斯维亚托斯拉维奇(? -1115, 古罗斯的公)
Олег Иванович
斯维亚托斯拉夫二世(1027-1076, 切尔尼戈夫的公, 基辅大公)
Святослав Ⅱ Ярославич
伊戈尔·斯维亚托斯拉维奇(1150-1202, 诺夫哥罗德-塞维尔的公, 切尔尼戈夫的公)
Игорь Святославич
(十恶不赦的)斯维亚托波尔克一世(约980-1019, 图罗夫的公, 基辅的公)
Святополк Ⅰ Окаянный
Научно-исследовательский институт механики и при кладной математики имени И. И. Воровича РГУ 罗斯托夫国立大学И. И. 沃洛维奇力学与应用数学科学研究所
НИИМ и ПМ РГУ
格兰茨斯托夫弹力丝(聚氨酯弹性纤维, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф эластомер
索尔维托斯(交联羧甲基马铃薯淀粉, 上浆剂, 商名, 荷兰制)
сольвитоза С
尼基塔·普斯托斯维亚特(原姓名 Никита Константинович Добрынин 多勃雷宁,? -1682, 分裂教派的思想家, 作家)
Никита Пустосвят
我敢肯定他能感应到我们的存在,但只要斯托颂还在维持他的法术,主动权就在我们手里。
Не сомневаюсь, что он чует наше присутствие. Но пока лорд Штормсонг поддерживает свое заклятье, мы можем напасть первыми.
你不清楚谁会对这个感兴趣,不过碎木哨岗的马斯托克·维尔西斯也许对此有所了解。
Так сразу и не скажешь, кого может заинтересовать эта находка – возможно, Мисток Райльшип с заставы Расщепленного Дерева подскажет.
索菲娅·维托夫托芙娜(1371-1453, 立陶宛维托夫特大公之女, 莫斯科瓦西里一世大公之妻, 在其子瓦西里二世年幼时统治公国)
Софья Витовтовна
你胆敢走上前来挑战头号选手克里斯托弗·维利肯斯·丹尼斯·拉格纳罗斯·冯·费舍尔的力量吗?
Осмелишься ли ты бросить вызов Кристофу Уилликенсу Деннису Рагнаросу фон Физелю Первому?
我必须承认,维斯托克是对的。祭坛在燃烧军团的攻击之下不堪一击。他已经带着利牙逃走了。
Надо признать, Версток был прав. Святилище оказалось легкой целью для Пылающего Легиона. Однако Версток исчез, а вместе с ним и Клыки!
我们兵力庞大,但我担心要投入拉穆卡恒和奥西斯全部的托维尔人,才能与尼斐塞特部落一决雌雄。
Армия у нас немаленькая, но, боюсь, для предстоящего решающего сражения с ордами неферсетов нам понадобится собрать всех годных к военной службе толвиров из Рамкахена и Орсиса.
这是我的伙伴乌牙,它的嗅觉极其灵敏。不管维斯托克躲在哪里,乌牙都能带你找到他。记得带上这个贝壳,我们可以通过它保持联络。
Но мой верный спутник Черный Клык может взять любой след. Он приведет тебя к укрытию Верстока. И вот еще – возьми эту раковину, через нее мы сможем держать связь.
古斯最后一次飞行时曾出现在冰翼碉堡上空,杰斯托的双足飞龙应该在雷矛伐木场附近。至于穆维里克……那个笨蛋据说落在了丹巴达尔北部碉堡一带。
Смуггла в последний раз видели над бункером Ледяного Крыла. Боевую виверну Мааши заметили у лесопилки Грозовой Вершины. Маэстр... кто-то видел, как этот пустоголовый идиот разбился возле северного бункера Дун Болдара.
拜托,请你前往达斯维瑟之塔去确认一下她的状况,看看她是否还安然无恙。你只需从远行者居所出去后一路向北,在那个三叉路口向右转就可以找到我的法师塔了。
Прошу тебя, сходи в замок Блеклых Сумерек, узнай, как она там, и все ли с ней в порядке. От обители Странников ступай по тропе на север, потом на развилке поверни направо.
пословный:
维 | 托斯 | ||
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
похожие:
斯维托茴鲑
托维斯夫人
索尔维托斯
斯维亚托申区
涅斯托罗维奇
奥列斯托维奇
斯托克维斯病
埃内斯托维奇
托维克斯上尉
莫杰斯托维奇
召唤维斯托克
克列斯托维角
大托什维斯卡
斯维亚托斯拉夫
斯托克维斯氏病
安德鲁·维斯托
维斯托克的俘获
赫瓦斯托维奇区
维斯托克·暗枝
斯托克维斯试验
维托申斯基公式
克列斯托维山口
芬维克·萨托斯
纳维斯托克斯方程
埃尔维斯·斯托克
斯维亚托斯拉维奇
斯维亚托斯拉夫娜
斯托克维斯氏试验
托马斯维尔沙门菌
克列斯托维耶群岛
波季梅伊托维斯河
伊兹维利斯托耶湖
俄瑞斯忒斯·托维斯
斯维亚托斯拉沃维奇
维托里奥·斯托拉罗
纳维-斯托克斯流体
斯维亚托斯拉沃夫娜
马斯托克·维尔西斯
纳维-斯托克斯方程
赫里斯托福尔罗维奇
皮托斯基纤维蛋白原
南克列斯托维耶群岛
纳维尔-斯托克斯方程
玛丽桑德拉·维尼托斯
奈维斯托克斯流动方程式
国立雷维尔斯托克山公园
克列斯托沃兹德维任斯基角
舍斯托帕洛维式楔形防爬器
奇斯托波尔斯基耶维谢尔基
圣克里斯托弗和尼维斯联邦
那维尔-斯托克斯运动方程试