缝合场医生
_
Хирург Двора поганищ
примеры:
外科医生缝肉和他的助手还没从晋升堡垒回来。缝合场的守卫薄弱。
Хирург Трупошов и его помощник все еще не вернулись из Бастиона. Двор поганищ почти никто не охраняет.
我在缝合场当过数千万年的学徒。我甚至还和外科医生缝肉在肢体库一同设计过艾米妮的上个构造体。
Я тысячелетиями служил подмастерьем во Дворе поганищ. Даже работал в хранилище тел и помогал хирургу Трупошву изготовить последнее тело для Эмени.
缝合场的血肉巨人装配台附近有一座复生密室。去那里寻找一团缝合线以及博士的屠刀,然后将欧尔拉金的残肢放在密室中央的平台上进行缝合吧。
Рядом с Мясопилкой находится Святилище воскрешения. Поищи там катушку ниток и хирургический скальпель. Затем положи останки Олакина на большую плиту, находящуюся в центре святилища, и приступай к работе.
前往缝合场,在血肉巨人装配台一带找到复生密室的入口。食尸鬼的首脑萨布诺克博士将他最可怕的造物“补丁”关押在那里。解开“补丁”的锁链,这对你控制天灾生物是非常有用的。
Разыщи вход в Святилище воскрешения – это где-то в Мясопилке, рядом с лабораторией мясистых великанов. "Отец-предводитель" вурдалаков, доктор Сабнок, держит там самое грозное и опасное из всех своих созданий, Заплатня. Освободи Заплатня от цепей и помоги ему отомстить доктору за все. Пусть творение само расправляется со своим творцом!
阵亡的战士都是为了保护生者而牺牲的,他们都是英雄,不应该遭遇如此可怕的命运。而且我们也不忍心在战场上面对昔日的战友,与他们兵戎相见。请你带着这支火把前往缝合场,烧毁复生密室和憎恶装配台一带的尸体。
Наши солдаты пали, защищая тех, кто остался в живых, и наш долг – избавить их после смерти от столь ужасной участи. К тому же, нам не хотелось бы, чтобы они служили подкреплением вражеским войскам на поле боя. Возьми этот факел с собой, когда пойдешь на Мясопилку, и сожги все трупы, которые найдешь в Святилище воскрешения или в лаборатории поганищ.
пословный:
缝合 | 场 | 医生 | |
1) накладывать шов, сшивать [вместе], зашивать, стачивать; наложение шва; шов
2) геол. сутура, сутурная зона, шов, шовная зона
|
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|
врач
|