缩写
suōxiě

1) сокращённое написание; аббревиатура
缩写签字 парафировать; парафирование
2) воспроизводить в уменьшённом размере
suōxiě
1) лингв. аббревиатура, сокращение
2) сокращение; сокращённый вариант (напр., статьи)
сокращённое изложение; сокращение в письме; сокр. сокрщение
suōxiě
сокращение; аббревиатура; инициалы; параф; виза (учиняемая путем проставления инициалов)suōxiě
① 使用拼音文字的语言中,对于常用的词组<多为专名>以及少数常用的词所采用的简便的写法。缩写有几种方式。
a>截取词的第一个字母来代表这个词,如C代表carbonium<碳>。
b>截取词的前几个字母,如Eng.代表England<英国>或English<英语>。
c>分别截取一个词的两个部分的第一个字母,如cm.代表centimèt re<厘米>,kg.代表kilogramme<公斤>。
d>截取词的第一个和末一个字母,如No.代表numér o<号数>。
② 把文学作品<多为长篇小说>改写,使篇幅减少:缩写本。
suōxiě
(1) [abbreviation]∶乐谱的指示记号(如pp, con 8 va)
(2) [abridge; abbreviate]
(3) 使用拼音文字的语言, 对某些常用词或词组的简便写法。 如: Eng.代表 England (英格兰); No 代表 numero (号数)
(4) 改写文学作品, 使篇幅缩短
缩写本
suō xiě
拚音文字中,简化书写繁复语词的方法。如 DOS为disk operation system的缩写。
suō xiě
abbreviation
to abridge
suō xiě
{语} abbreviation:
“mathematics” 有时缩写成“math”。 “Mathematics” is sometimes abbreviated to“math”.
“Mr”是 “Mister”的缩写。 “Mr” is the abbreviation of “Mister”.
(缩短篇幅) abridge:
一篇报告的缩写 a condensed report
我的处女作的缩写本 the condensation of my first book
根据“如我所见”一文的缩写 condensed from “As I see It”
suōxiě
1) v. abridge
2) n. abbreviation; acronym; contraction
abbreviate; abbreviation; curtailment
1) 使用拼音文字的语言中,对於常用的词组(多为专名)以及少数常用的词所采用的简便的写法。
2) 把原来的着作加以改写,使之减少篇幅。亦用於比喻。
частотность: #31066
в самых частых:
в русских словах:
аббревиатура
2) (в письме) 简写 jiǎnxiě, 缩写 suōxiě, 简称 jiǎnchēng; 省略记法 shěnglüè jìfǎ; (сокращённое слово) 缩写词 suōxiěcí
ГМБХ
有限公司(来自德文缩写GmbH)
ГМУХ
无限公司(来自德文缩写GmuH)
дремлющий
缩写
итаэровец
(源于缩写词ИТР /инженерно-технический работник/) 工程技术人员
итээровский
〔形〕(源于缩写词 ИТР: инженерно-технические работники)〈口〉工程技术人员的.
правило Эйнштейна
爱因斯坦求和约定, 求和缩写法
раб. . .
(复合词前一部分, 由形容词 рабочий 缩写而来), 表示“工人”、“劳动”之意, 如: рабкор 工人通讯员. рабсила 劳动力.
система следования рельефу местности
地形跟踪系统; 地形跟踪雷达(英语缩写为TER)
сложносокращённый
〔形〕: сложносокращённое слово〈语言〉复合缩写词.
сокращение
2) (сокращённое обозначение) 略语 lüèyǔ; (в словообразовании) 缩写词 suōxiěcí; (сокращённый иероглиф) 简体字 jiǎntǐzì
сокращённое слово
缩写词, 略语
среднеевропейское время
欧州平均时间(英语缩写MET)
стереотелевизофон
立体传真电话(缩写为 ТФВ)
условное сокращение
1) 缩略语, 常用缩略语, 固定缩写
фабричный знак
工厂符号, 厂名缩写
примеры:
缩写签字
парафировать; парафирование
用缩写签署便条
initiate a note
一篇报告的缩写
a condensed report
我的处女作的缩写本
the condensation of my first book
根据“如我所见”一文的缩写
condensed from “As I see It”
关键字的缩写
abbreviation of keyword
语音缩写词
звуковая аббревиатура
其他混合物百分比(缩写ППП)
процент прочих примесей
项目经理部(缩写ГУП)-国际工程项目管理中工程公司得到了合约承包一个项目时, 会根据项目规模按照矩阵体制组建一个项目经理负责制的"项目经理部"
группа управления проектом
这是特别专业的缩写,大概只有生产者知道意思
это сокращение слишком специальное, наверное смысл знает только производитель
(法 corps diplomatique, 缩写CD)外交使团
кор дипломатик
(缩写为т. е.)
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
Ⅰ.
[连, 说明]即, 就是说, 也就是, 换句话说; 更确切地说 До станции ещё сорок километров, т.
е. час езды. 到车站还有四十公里, 就是说, 坐车还得一小时.
Ⅱ. [语]
1. 啊(在交谈中表示惊奇,困惑) - Я не еду. - Т.
е. как это не едешь? " 我不去了. " "啊, 你怎么又不去了呢?"
то есть
你注意到在意志侧面用精准的笔法巧妙地刻着A和K这两个字母缩写。
Вы замечаете инициалы П.Р.К., каллиграфически выведенные на боку Анимуса.
打开由超级清洁器5200型制作的盒子之后,你看到了一枚闪闪发光的戒指!你戴上了戒指,立刻感觉身体中涌动着神奇的力量。
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
Открыв коробку, появившуюся в окошке Чистера 5200, вы видите сияющее кольцо! Надев кольцо на палец, вы чувствуете исходящие от него волны магической силы.
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
打开由超级清洁器5200型制作的盒子之后,你看到了一枚闪闪发光的戒指!你戴上了戒指,立刻感觉身体中涌动着神奇的力量。
戒指的内侧有一个很小的铁炉堡徽记,旁边刻着三个字母:“TdK”。
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
戒指的内侧有一个很小的铁炉堡徽记,旁边刻着三个字母:“TdK”。
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
Открыв коробку, вы видите именно то, что и предполагали – сияющее кольцо! Вы чувствуете исходящие от него волны магической силы.
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Стальгорна, а рядом с ним выгравированы инициалы: "ТдК". Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Стальгорна, а рядом с ним выгравированы инициалы: "ТдК". Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
坠饰上面的名字缩写已经模糊了,但我能感觉到一种力量,这说明坠饰的主人只可能是一个人:
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
Инициалы стерлись с этого медальона, но я чувствую исходящую от него силу и по ней могу предположить, что владеть им могла только Лиара, друид пламени.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
“叶科卡塔”是格拉德语“生态灾难地区”的缩写,那是格拉德洲东南边境地带的巨型农业项目。该项目涉及到多种先进的灌溉方式,以及一种全新的肥料。
«Екокатаа» — это граадская аббревиатура термина «зона экологической катастрофы». Сельскохозяйственный мегапроект в самой юго-восточной области Граадской изолы. В ходе его реализации использовались новейшие технологии орошения и неизвестное доселе удобрение.
档案里每一个字母数字编码都是以它开始的——而且这些是∗你∗的案件档案。可以肯定的说H.D.B是你名字的缩写。
Каждый кодовый номер начинается с этих букв. Это твои дела. Разумно предположить, что гдб — твои инициалы.
我猜是吧。他是从莱利斯塔德来的——这是缩写版。而且显然这也是他在∗军队的名字∗。他说自己的真名不是∗他的∗。我试过想撬开他的嘴,但是没有用。
Наверное. Он из Лелиштада, это сокращение. И, по всей видимости, это был его ∗позывной∗. Он говорил, что его настоящее имя ∗ему не принадлежит∗. Я пыталась вытянуть из него подробности, но безуспешно.
这个缩写词——代表什么意思?
Это сокращение... Как оно расшифровывается?
你的脑海里掠过很糟糕,很糟糕的想法。所以你是这么做的——打给你的搭档。jv(只有缩写)起来了。立即赶了过来。他没有选择建筑安全专业,不过他相信你。他又叫来了5名警官。你们一起去敲了∗每一扇门∗,给他们解释了现在的情况。
В твоей голове роятся плохие, очень плохие мысли. Поэтому ты звонишь напарнику. жв (в записи только инициалы) еще не спит. Он присоединяется к тебе моментально. Он ничего не знает о безопасности строительства, но верит тебе. С ним прибывают еще пятеро офицеров. Все вместе вы ходите по квартирам и объясняете ситуацию.
可以肯定的说,那些是案件负责警官的名字缩写——∗你的∗缩写。
Разумно предположить, что это инициалы офицера, который ведет дело — ∗твои∗ инициалы.
那些都不是我的名字缩写,我对它们没有∗感觉∗。
Это не мои инициалы. ∗Не отзываются∗.
“抱歉,那是研究与开发部门的缩写,现在已经不这么用了。”他笑的很灿烂,眼圈周围都是细纹。
«Прошу прощения, это аббревиатура. Означает „научные исследования и разработки“», — он широко улыбается, в уголках его глаз собираются лучистые морщинки.
这也让∗卡拉洁∗几乎成为了一个缩写词——代表卡特琳·艾拉洁。
А еще получается, что ∗Клаасье∗ — это почти акроним от Катажины Аласье.
每天补充一些维他命jb——警察暴力的缩写。服用后你会觉得自己就是老大,是那个掌控全局的人。
Вот тебе твоя дневная доза витамина пн — полицейского насилия. В таких ботинках ты король. Ты тут главный.
我已经跟你的搭档说过了,我其实并不知道他的名字。我就叫他莱利——莱利斯塔德的缩写,他就是从那里来的。
Как я уже сообщила вашему напарнику, я не знаю, как его звали на самом деле. Я звала его Лели — это сокращение от Лелиштада, откуда он родом.
这是不是意味着∗卡拉洁∗是一个缩写词?代表卡特琳·艾拉洁?
Значит ли это, что ∗Клаасье∗ — это акроним? От Катажины Аласье.
等等,所以卡拉洁是卡特琳·艾拉洁的缩写吗?
Погодите, так Клаасье — это сокращение от Катажины Аласье?
他和他的搭档J.M.(只提到了缩写名)有天晚上接听电话的时候,被一群维拉洛博斯的帮派分子给打死了。这是个悲伤的故事,而且并没有真正记录在∗你的∗案件档案中。别拖延时间了,赶紧了解一下水烟雅座凶杀案吧。
Его до смерти забили головорезы из Виллалобоса, когда он и его напарник жм (указаны только инициалы) явились по вызову. Это грустная история, и в ∗твоем∗ деле практически ничего об этом нет. Заканчивай тянуть резину и займись убийством В кальянной.
如果你拿条绣有姓名缩写的棉马裤给我看,搞不好我真就信了。
Если бы ты мне шаровары батистовые показал с монограммой, может, я бы тебе и поверил.
我找到一条写有缩写字母的手帕。
Я нашел платок с монограммой.
丝绸手帕。上面绣了d.l.C.的缩写。肯定是贵族的饰物。
Шелковый платок. Монограмма "Д.Л.К.". Скорее всего, принадлежал дворянину.
还有一件事,我在水里找到一条手帕。上面有缩写字母:“d.l.C”,你知道是什么意思吗?
И вот еще что. Под водой я нашел платок с монограммой "Д.Л.К." Тебе это о чем-нибудь говорит?
我们上次集训过后,有人错拿了我的头盔。我现在手里这个钢盔,臭得像沾屎的内裤,而且我的脑袋在有生之年应该都戴不下它。我自己的头盔罩子上刻了“H.I.”的缩写。拿走的人请马上归还。
На последних учениях кто-то по ошибке взял мой шлем вместо своего. А я остался с шишаком, который не только смердит, как зассанные подштанники, но и на голову хрен налезает. На моем шлеме выгравированы буквы "Х. И." Прошу того, кто взял шлем, немедленно вернуть его мне.
信上说你儿子在旅行途中失踪了。在他最后出现过的地方,现在有个孽鬼出没,身上破烂的上衣绣着你儿子姓名的缩写。你询问这个孽鬼有没有可能就是你儿子,遭人下咒变了形。
Вы писали, что ваш сын пропал в дороге, а вокруг места, где его видели в последний раз, рыщет накер в рваной рубашке с его монограммой, вышитой на манжете. Вы также спрашивали: возможно ли, чтобы этот накер был вашим сыном, заколдованным посредством какого-то заклятия.
话题触及国防,缩合字,缩写字和行话就满天飞。
Scratch the subject of defence and acronym, abbreviation, and buzzwords fly out.
读一部小说的缩写本
read a condensation of a novel
你能把这篇文章缩写成400字吗?
Could you boil that article down to 400 words?
我让人把我名字的缩写刻在画框上。The stone was engraved with his date of birth。
I had my initials engraved on the picture frame.
在程序和系统分析中,所采用的各种标准和约定,包括为特定的系统和程序所制定的缩写字、符号及其含义。
Standard and accepted procedures in programs and systems analysis. The abbreviations, symbols, and their meanings developed for particular systems and programs.
是下午的缩写。
P. M. is short for post meridian. P. M.
是the United Nations(联合国)的缩写。
UN is short for the United Nations. UN
начинающиеся: