名字缩写
_
name abbreviation
примеры:
坠饰上面的名字缩写已经模糊了,但我能感觉到一种力量,这说明坠饰的主人只可能是一个人:
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
烈焰德鲁伊莱雅娜。
退后,我们来看看这条坠饰里有些怎样的惊喜。
Инициалы стерлись с этого медальона, но я чувствую исходящую от него силу и по ней могу предположить, что владеть им могла только Лиара, друид пламени.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
Отойди-ка назад, посмотрим, какие сюрпризы нам готовит этот медальон.
可以肯定的说,那些是案件负责警官的名字缩写——∗你的∗缩写。
Разумно предположить, что это инициалы офицера, который ведет дело — ∗твои∗ инициалы.
那些都不是我的名字缩写,我对它们没有∗感觉∗。
Это не мои инициалы. ∗Не отзываются∗.
我让人把我名字的缩写刻在画框上。The stone was engraved with his date of birth。
I had my initials engraved on the picture frame.
我已经跟你的搭档说过了,我其实并不知道他的名字。我就叫他莱利——莱利斯塔德的缩写,他就是从那里来的。
Как я уже сообщила вашему напарнику, я не знаю, как его звали на самом деле. Я звала его Лели — это сокращение от Лелиштада, откуда он родом.
档案里每一个字母数字编码都是以它开始的——而且这些是∗你∗的案件档案。可以肯定的说H.D.B是你名字的缩写。
Каждый кодовый номер начинается с этих букв. Это твои дела. Разумно предположить, что гдб — твои инициалы.
我找到一条写有缩写字母的手帕。
Я нашел платок с монограммой.
话题触及国防,缩合字,缩写字和行话就满天飞。
Scratch the subject of defence and acronym, abbreviation, and buzzwords fly out.
我猜是吧。他是从莱利斯塔德来的——这是缩写版。而且显然这也是他在∗军队的名字∗。他说自己的真名不是∗他的∗。我试过想撬开他的嘴,但是没有用。
Наверное. Он из Лелиштада, это сокращение. И, по всей видимости, это был его ∗позывной∗. Он говорил, что его настоящее имя ∗ему не принадлежит∗. Я пыталась вытянуть из него подробности, но безуспешно.
把名字写在书里面
inscribe one’s name in a book
这里写名字,这儿填什么?
Здесь указать имя, а что писать здесь?
他把我的名字写错了。
Он написал мое имя неправильно.
他将他的名字写在清单上。
He wrote down his name on the list.
啊,又有个不会写名字的人来了。
О. Еще один, что не сможет прочитать по буквам даже собственного имени.
你的名字写满在我心里,就让我永远爱你吧!
Твое имя написано в моём сердце, так позволь же мне любить тебя вечно!
我会把你的名字写在绝对黑暗石板上。
Я впишу твое имя в Таблицу Абсолютной тьмы.
我已经把你们的名字写上了,请多提意见。
Я записал ваши имена, прошу вас делать замечания и предложения.
如果你拿条绣有姓名缩写的棉马裤给我看,搞不好我真就信了。
Если бы ты мне шаровары батистовые показал с монограммой, может, я бы тебе и поверил.
真的?我看见他把你的名字写在他的黑名册里面了。
Да ну? Я своими глазами видел, как он заносил тебя в свой черный список.
‘褴褛飞旋’餐厅?它的名字写在我的钥匙上。
В кафетерии „Танцев в тряпье“, так? У меня на ключах написано.
在程序和系统分析中,所采用的各种标准和约定,包括为特定的系统和程序所制定的缩写字、符号及其含义。
Standard and accepted procedures in programs and systems analysis. The abbreviations, symbols, and their meanings developed for particular systems and programs.
把他们的名字写在你的文书报告中,然后把表格交给他们。
Ты записываешь их имена у себя в бумагах и отдаешь каждому его документ.
这、这么确定?!那我果然还是应该把名字写上吗…
Вы... вы уверены?! Ну тогда я, пожалуй, подпишусь...
没错,我还没在上面写名字呢——我说过,现在它没什么用,暂时还没好呢。
Все верно, я там пока даже имя свое не написала. Как я уже сказала, сейчас эта кнопка все равно бесполезна, она пока не работает.
还有一件事,我在水里找到一条手帕。上面有缩写字母:“d.l.C”,你知道是什么意思吗?
И вот еще что. Под водой я нашел платок с монограммой "Д.Л.К." Тебе это о чем-нибудь говорит?
老师叫学生们别在考卷上写字,可是约翰却先写上了他的名字。
The teacher told the students not to write on the paper yet, but John went ahead and wrote his name.
那孩子在他那张图画的下面用印刷体大写字母仔细地书写了自己的名字。
The child carefully printed his name in capitals at the bottom of his picture.
最后她终于想到了写字,用一只蹄子把她的名字--很短的一个名字--划在沙地上。
At length she bethought herself of writing, and inscribed her name-it was a short one-with her hoof on the sand.
<西卡将你的名字写在了卷轴上,在下面画了两道线,然后展示给你看。>
<Сика записывает на свитке ваше имя и дважды его подчеркивает, а затем показывает вам.>
我不会说出它们的名字,因为可能有人正在偷听,不过我可以把这几个名字写下来。
Названий предметов я вам не скажу – нас могут подслушивать. Но я их вам напишу.
事成后,你将继续保有你的头衔和我的护甲,而我会把你的名字写在无尽黑暗匾之上。
Преуспей - и сможешь оставить себе свой титул и мою броню, а имя твое я впишу в Таблицы Абсолютной тьмы.
秋歌刚刚把您的名字写进了她们戏班里,还和我说,您是她刚刚请来的人,让我别忙着把您赶下船。
Цю Гэ вписала ваше имя в списки её труппы. Она сказала, что вас вызвали сюда в последнюю минуту, и попросила, чтобы я не торопилась выставлять вас на берег.
пословный:
名字 | 缩写 | ||
1) имя (человека); кличка (животного)
2) наименование, название
3) уст., грам. существительное
|
1) сокращённое написание; аббревиатура
2) воспроизводить в уменьшённом размере
|