缴械
jiǎoxiè

1) разоружаться; складывать (бросать, сдавать) оружие; сдаваться
2) разоружать, обезоруживать
缴械投降 сложить оружие и сдаться
jiǎoxiè
1) заставить сложить оружие, разоружить
2) сложить оружие
Оружие выбито
Украсть оружие дальнего боя
Оброненное оружие
Обезоруживание
Обезвреживание
Разоружение
сдать оружие; сложить оружие
jiǎo xiè
① 迫使敌人交出武器:把敌人缴械 | 缴了敌人的械。
② 被迫交出武器:缴械投降。
jiǎoxiè
(1) [disarm]∶解除武装
(2) [lay down one's arms; surrender one's weapons]∶把武器交给敌方
jiǎo xiè
交出军械、武器。
如:「叛军终于缴械投降了。」
jiǎo xiè
to disarm
to lay down one’s weapons
to surrender
jiǎo xiè
(解除武装) disarm
(被迫交出武器) surrender one's weapons; lay down one's arms
①收缴敌方人员的武器装备的行动。②被迫向敌方交出武器装备的行为。
jiǎoxiè
1) disarm
2) surrender weapons
迫使交出武器;被迫交出武器。
частотность: #17460
в русских словах:
обезоруживать
1) 解除...的武装 jiěchú de wǔzhuāng, 使...缴械 shǐ... jiǎoxiè
разоружаться
1) 缴械 jiǎoxiè, 放下武器 fàngxià wǔqì; (сокращать вооружённые силы) 裁减军备 cáijiǎn jūnbèi, 裁军 cáijūn
сдаваться в плен
сложи оружие и сдавайся! - 缴械投降!
сдать оружие
缴械; (сдаться) 投降
синонимы:
примеры:
<class>,在荣耀岗哨沦陷时缴械投降的那些懦夫,对部落来说已经毫无价值了。但是我还不想那么快就放弃他们。山下关押囚犯的塔楼的防御力量略显薄弱。希望那些囚犯能把握最后这次机会,选择光荣地战死。
Те, кто сдался, когда пала Застава Чести, больше не достойны Орды, <класс>. Но я пока не отказываюсь от них. Тюремная башня внизу плохо охраняется. Давай дадим пленникам последний шанс умереть с честью.
许多被围攻的城市一听到攻城巨车那独特的轰鸣声便缴械投降。
Не один осажденный город предпочел сдаться, заслышав характерное громыхание джаггернаута.
25%几率缴械对手。
25% вероятность обезоружить противника.
强力盾击时有一定几率缴械敌人。
Вы можете обезоружить противника силовым ударом плашмя.
是缴械投降还是选择继续受苦!
Сдавайся или умри!
别再继续了!我缴械!我投降!
Хватит! Я сдаюсь! Я сдаюсь!
“被一个小孩缴械……”他暗自发笑。“见鬼去吧。反正它就是根拐杖。”
«Обезоружен ребенком...» Он улыбается сам себе. «К черту. Толку от нее как от палки».
他杀了科德温人一个措手不及,毕竟他们全国还在哀悼国王的离世。他们没有领袖,全国士气低落,只打了几场小型战役就缴械投降,加入到拉多维德麾下。
Радовид застал их врасплох, а поскольку каэдвенцы и так упали духом, достаточно было нескольких проигранных стычек, чтобы они сложили оружие и перешли на сторону Редании.
角色被缴械!
Персонаж разоружен.
缴械。无法施法。
Истощение не дает читать заклинания.
“铁拳”特技可让徒手攻击造成更大的伤害,甚至让敌人缴械,而“强力攻击”则可能会使敌人瘫痪。
Благодаря способности "Железный кулак" вы наносите больший урон, сражаясь без оружия, получаете шанс обезоружить противника, а в случае мощной атаки нанести увечье.
“大联盟”特技可让您获得一系列近战加成,例如:增加伤害、有机会缴械或瘫痪,以及击中面前所有敌人。
Способность "Высшая лига" дает разнообразные преимущества в ближнем бою: увеличенный урон, шанс разоружить цель или нанести ей увечье, а также возможность одновременно атаковать всех противников, находящихся перед вами.