收缴
shōujiǎo
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) взимать; брать, захватывать, конфисковывать; конфискация
2) вносить, сдавать
shōujiǎo
1) изъять; конфисковать
2) взыскать (напр., налоги)
shōujiǎo
① 接收,缴获:收缴武器。
② 征收上交:收缴税款。
shōujiǎo
(1) [take over; capture]∶查收缴获
收缴敌人的武器
(2) [turn over to the higher authorities; hand in]∶征收上交
收缴税款
shōu jiǎo
接收款项缴纳于库。
如:「收缴所得税」。
shōu jiǎo
to recover (illegally obtained property)
to seize
to capture
to force sb to hand over sth
to levy
shōu jiǎo
take over; capture:
收缴敌人的武器 take over the enemy's arms
shōujiǎo
take over; captureчастотность: #10240
в русских словах:
доправить
2) 〈旧, 俗〉 弄到, 收缴到(钱款) (同义найти, достать; взыскать)
доправить с кого-л. всё, беззаконно взятое 收缴...的全部非法所得
инкассация
инкассация платёжного документа - 代办收缴款单据
синонимы:
примеры:
国家收缴和管制非法武器委员会
Нацональная комиссия по сбору незаконных вооружений и контролю за ними
社区收缴销毁武器方案
Community Arms Collection and Destruction Programme
社区收缴武器换发展方案
Программа сбора оружия в общинах в целях развития
关于收缴中美洲平民手中非法武器的宣言
Декларация о сборе незаконного оружия, находящегося у населения в Центральной Америке
稳定公约收缴销毁小武器和轻武器讨论会
Семинар по проблеме сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Пакта стабильности
收缴的税率为
взыскано по тарифу
收缴敌人的武器
take over the enemy’s arms
收缴违纪违法所得
конфисковывать то, что добыто в результате нарушения дисциплины и закона
这些绳索可以让你快速在山岭上爬上爬下。滑下山去,取回被收缴的武器,然后将其交给塔楼里的囚犯。
Я закрепил веревки, которые помогут тебе при спуске и при подъеме. Соскользни вниз, возьми конфискованное оружие и отдай его узникам в башне.
不过我觉得你最好还是拿上这颗我收缴的动力核心。你可以利用墓穴附近那些恶心的军团喷泉和能量球为核心补充能量。
Но, впрочем, можешь взять этот с-сердечник. Зарядить его энергией можно в гейзерах Легиона и энергетичес-с-ских с-сферах, парящих вокруг Гробницы.
很久以前,有一个名叫盎迦盎迦的酋长。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
Жил-был вождь по имени Ингу-Ингу,
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
我收缴的丘丘面具,送给你。
Я подарю тебе маску хиличурла.
在全稻妻范围内,收缴所有「神之眼」,镶嵌在千手百眼神像的手中。
Да. Приказано собрать все Глаза Бога и вставить в статую тысячерукого стоглазого божества.
收缴「神之眼」?为什么?「神之眼」不是神的恩赐吗?
Собрать все Глаза Бога? Но зачем? Разве Глаза Бога даруют не сами Архонты?
至少他把那该死的小提琴放下来了。我见过这种人,提图斯,嗑药的条子。他们能接触到被收缴的毒品,然后就开始∗试验∗了。
Ну хоть смычок положил. Я такое уже видел, Тит. Копы-наркоманы. Конфискуют наркотики, получают к ним доступ и начинают ∗экспериментировать∗.
圣教骑士也不需要了。他们从死去的净源导师那里收缴了武器。
И паладины тоже. Они забирают оружие у мертвых магистров.