罪当万死
zuì dāng wànsǐ
преступление заслуживает самой суровой кары - десяти тысяч смертей
zuì dāng wàn sǐ
形容罪恶极大。zuì dāng wàn sǐ
罪行深重,处一次死刑尚不足以抵罪。多为朝臣向皇上请罪之辞。
汉书.卷六十五.东方朔传:「粪土愚臣,忘生触死,逆盛意,犯隆指,罪当万死。」
.宋.苏轼.论擒获鬼章称贺太速札子:「臣受恩至深不敢不尽,出位妄言,罪当万死。」
亦作「罪该万死」。
见“罪该万死”。
пословный:
罪 | 当 | 万死 | |
I сущ.
1) преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
2) наказание, кара; осуждение, обвинение
3) мука, страдание II гл.
* карать, наказывать; обвинять, осуждать
|
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) крайне опасный; на верную смерть
2) заслуживать смерти; справедливое возмездие; суровая кара
|