罪恶滔天
zuìètāotiān
злодеяние, поднявшееся до самых небес; чудовищное преступление
zuì è tāo tiān
形容罪孽深重。
水浒传.第七十五回:「况此贼辈累辱朝廷,罪恶滔天,今更赦宥罪犯,引入京城,必成后患。」
清.洪升.长生殿.第三十出:「况且弟兄姊妹,挟势弄权,罪恶滔天,总皆由我,如何忏悔得尽!」
zuì è tāo tiān
evil crimes fill heaven (idiom)zuì è tāo tiān
be guilty of the most heinous (monstrous) crimes; have committed monstrous crimes; with crimes mounting up to the skyzuì'ètāotiān
1) the list of crimes reaches the heavens
2) have committed monstrous crimes
【释义】滔天:漫天,弥天。形容罪恶极大。
【近义】罪大恶极
【出处】宋·周密《齐东野语》卷十七:“今开庆误国之人,罪恶滔天。”
【用例】若是高俅在内,必然阻住,此贼累辱朝廷,罪恶滔天。(明·施耐庵《水浒全传》第七十五回)
喻罪恶极大。
синонимы:
примеры:
万恶滔天
огромны злодеяния
пословный:
罪恶 | 滔天 | ||
1) злодеяния, преступления; преступный
2) злачный, грешный
|
вздыматься до небес (обр. о страшном, чудовищном); ужасный
|