美言可以市
_
善言不是货物, 但也可以在市场卖得好价钱。 比喻善言很有价值。 史记·卷一二六·滑稽传·卫青传: “美言可以市, 尊行可以加人。 君子相送以言, 小人相送以财。 ”
měi yán kě yǐ shì
善言不是货物,但也可以在市场卖得好价钱。比喻善言很有价值。
史记.卷一二六.滑稽传.褚少孙补卫青传:「美言可以市,尊行可以加人。君子相送以言,小人相送以财。」
примеры:
如果你想申请我所在单位的工作,我可以替你美言几句。
If you want to apply for a job at the office where I work, I’ll put in a good word for you.
пословный:
美言 | 可以 | 市 | |
1) хвалить (кого-л.); высказываться в (чью-л.) пользу
2) похвала, одобрение
|
1) можно, возможно; дозволено, разрешается
2) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
3) неплохо, нормально; годится
4) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
5) воен. разрешаю
|
I сущ.
1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной
2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный 3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
4) * людное место, городская площадь; место сборищ (напр., место для казней) ; публичный
5) * сборище; толпа; рой
II гл.
1) торговать; продавать
2) покупать, приобретать
III собств.
Ши (фамилия)
|