翻过来
fānguolái
1) переворачивать, поворачивать, опрокидывать
2) поворачиваться; переваливаться; переворачиваться
翻过来, 掉过去 ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак
3) наоборот, напротив; с другой стороны
翻过来说 если подойти к вопросу с другой стороны, если ставить вопрос наоборот
fān guò lái
to overturn
to turn upside down
fān guòlai
turn (over); invert
下半场比赛,形势翻过来了。 The situation was reversed during the 2nd half of the game.
в русских словах:
вывернуть рубашку наизнанку
把汗衫[里朝外]翻过来
с другой стороны
1) 话说回来 huàshuō huílái, 翻过来说 fānguo lái shuō
примеры:
翻过来, 掉过去
ворочаться с боку на бок, вертеться так и этак
翻过来说
если подойти к вопросу с другой стороны, если ставить вопрос наоборот
把行心翻过来, 让我瞧瞧
переверни руку ладонью ко мне, дай мне поглядеть
把口袋翻过来
вывернуть карман
把大衣里朝外翻过来
вывернуть пальто наизнанку
把柴火翻过来晒晒。
Turn the firewood over and sun it.
下半场比赛,形势翻过来了。
The situation was reversed during the 2nd half of the game.
衣袖翻过来了
Рукав вывернулся
把皮袄里子翻过来
выворочить тулуп шерстью вверх
翻过来!
Крушение!
我尝试了一种新咒语,是我闲暇时搞出来的。就差“那么一点”把那个祭司从里到外翻过来,真的是一团乱。
Опробовал новое заклинание. Маленькая хитрость, над которой я работал в свободное время. Вот настолечко получилось близко к тому, чтобы вывернуть того жреца наизнанку. Ужасно грязно.
“那是你的船吗?”(指向翻过来的那艘船。)
«Это твоя лодка?» (Указать на перевернутую лодку.)
“所以那就是你的小艇吧?”(指向翻过来的那艘船。)
«Я так понимаю, это твой ялик?» (Указать на перевернутую лодку.)
“你好,警官。”一个穿着雨衣的女性站在码头,打量着一只翻过来的船。她的腰间挂着一把带鞘的剑。
«Да, офицер». Женщина в дождевике стоит на причале и оценивающе смотрит на перевернутую лодку. На бедре у нее висит меч в ножнах.
他确实不是圣人,但为了找你们,他几乎把整个领地都翻过来了。
Он, конечно, не святой, но он всю округу поднял на ваши поиски.
把它翻过来。
Перевернуть его.
南茜把蛋在平底锅里翻过来。
Nancy flipped the egg over in the pan.
那人兴奋地将纸片翻过来,写下几行字:
Человек возбужденно хватает клочок бумаги и пишет еще несколько слов:
把衣袋翻过来
вывернуть карман
她拿起摔坏的颈圈项链,抽泣变成了抽噎。她一只手把它翻过来,另一只手摸着自己的脖子。
Ее рыдания стихают, она лишь негромко шмыгает носом, когда берет в руки ожерелье из сломанного ошейника. Она вертит его одной рукой, другой потирая горло.
他将卡牌翻过来,将它举到光下,露出了得意的笑容。
Он переворачивает карту и поднимает ее на свет, ухмыляясь.
你的重力枪可以把车重新翻过来。
Переверните машину гравитационной пушкой.
пословный:
翻过 | 过来 | ||
1) перевернуться вверх дном, опрокинуться вверх тормашками
2) перейти (через)
|
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|