老两口子
lǎoliǎngkǒuzi
вм. 老两口
ссылается на:
老两口lǎoliǎngkǒu
пожилая супружеская чета
пожилая супружеская чета
lǎoliạ̌ngkǒuzi
see lǎoliạ̌ngkǒu(r/zi) 老两口примеры:
老两口卖掉了那幢大房子,搬进了小平房。
The old couple sold that large house and moved into a small bungalow.
他们老两口儿闹别扭了。
The old couple had a quarrel with each other.
老两口为下一年定预算。
The old couple budgeted for the coming year.
老两口虽然很穷,但从不请求施舍。
Poor as they were, the old couple never asked for charity.
家里(两口子)吵架
семейный сцена; семейная сцена
他们两口子经常拌嘴。
Супруги часто скандалят.
两口子热情地招待客人。
The couple received the guests warmly.
[直义] 夫妻虽然吵架, 但同睡在一件皮衣下.
[比较] Муж и жена - одна сатана. 夫妻两口子是一家.
[参考译文] 夫妻相骂过不了夜.
[例句] - Покуролесили, побесились, подурили по маломыслию, и довольно. Пора за ум браться! Муж с женою бранятся, да под одну шубу ложится - пословица старинная. "闹也闹过
[比较] Муж и жена - одна сатана. 夫妻两口子是一家.
[参考译文] 夫妻相骂过不了夜.
[例句] - Покуролесили, побесились, подурили по маломыслию, и довольно. Пора за ум браться! Муж с женою бранятся, да под одну шубу ложится - пословица старинная. "闹也闹过
муж с женою бранится да под одну шубу ложится
пословный:
老两口 | 两口子 | ||