老公鸡
lǎogōngjī
старый петух
примеры:
我知道我在说什么呐!旅馆老板那个铁公鸡,往酒里灌水!
Я знаю, что говорю! Корчмарь, сучара, воды в вино доливает.
“从公鸡生的蛋里诞生出来的…这只是老百姓的胡诌罢了。”
Нападает сзади, а целится точно меж позвонков, либо под левую почку, в аорту.
就是在这个火焰神殿里,我可怜的兄弟们被杀戮殆尽,就在这里,我们小鬼建造了大量陷阱将这里弄得乱七八糟。也许你遇到了一些我们的作品。老鼠和公鸡——创意的发明,你说呢?
Он стоит в храме огня, где зарезали моих несчастных братьев. Когда-то там была наша главная мастерская. Тебе уже встречались наши поделки? Эти крысы и петухи - настоящие шедевры конструкторской мысли, разве нет?
最∗糟糕的∗就是那只穿着制服趾高气扬的大公鸡,整天只知道扔球。种族主义者和自由主义者站在我们的坟头舞蹈还不够吗!那个老保皇派的食尸鬼也在废墟中游行。
∗Хуже всех∗ — этот старый петух в форме, который целыми днями бросает шары. Мало того, что на наших могилах пляшут расисты и либералы! Старые трупоеды-лоялисты тоже топчут руины.
пословный:
老公 | 公鸡 | ||
разг.
1) lǎogōng муж
2) lǎogong евнух
|