老哥
lǎogē
ты, вы (в обращении к другу)
lǎo gē
称谓:(1) 称呼自己哥哥。如:「我老哥神通广大,什么都行。」(2) 泛称同辈朋友中年纪较大的人。老残游记.第十八回:「老哥所见甚是,但是兄弟今晚须将全案看过一遍。」
lǎogē
my dear friend (used among males)成年男性间的尊称。
частотность: #24110
примеры:
他们叫我老哥
они зовут (называют) меня старшим братом
他忽然把老哥来称呼我
он вдруг назвал меня старшим братом
猎人老哥放弃
Охотник с большим моджо - отмена
我觉得这正是给那个猎人老哥一点教训的好机会,你说呢?你能让他弄明白这个道理吗?
Думаю, сейчас самое время преподать этому невежде урок, как думаешь? Будешь моим верным посланником?
我老哥为了当骑士而贡献了他的一切给骑士团,我真是感到光荣!
Мой брат отдал все свое имущество Ордену Пылающей Розы, и его сделали рыцарем. Я так им горжусь!
我是。再过几分钟我就得回去打碟了。你有事找我吗,条子老哥?
Да, это я. У меня есть пара минут до эфира. Чем могу помочь, господин начальник?
你越来越诡异了,老哥。简直不可理喻。
Чувак, да ты с каждым словом звучишь все безумнее. Просто, нахер, невероятно.
狂野的理论,条子老哥。糟糕的是——我很喜欢它。她已经来过包厢很多次了,这让她找到了前往工坊的通道。
Дикая теория, копчик. И что хуже, она мне нравится. Она часто заходила в этот зал. Значит, у нее был доступ к ходу через мастерскую.
太棒了!生命中若缺少了老哥儿们和美酒就好像女人没有臀部。
И то хорошо... Жизнь без старых товарищей и горилки стоит столько же, сколько баба без жопы.
哦,他确实如此。死翘翘老哥认为把我关在这儿是他的责任,就像为了冬天做馅饼而准备的黄桃罐头。你一定很好奇到底为什么,对吧?
Ничуть в этом не сомневаюсь. Старый добрый брат Затворник решил припрятать меня здесь, словно кувшин с летними грушами для зимнего пирога. КАК ДУМАЕШЬ, ЗАЧЕМ?