老实头儿
_
see lǎoshitóu(r) 老实头
ссылается на:
老实头lǎoshitóu
см. 老实交儿
см. 老实交儿
lǎoshitóur
see lǎoshitóu(r) 老实头примеры:
结实的老头儿
ядрёный старик
装老头儿
переодеться стариком
扮老头儿
нарядиться стариком
他装老头儿
он нарядился стариком
他装老头儿。
He acts as an old man in the play.
把…化装为老头儿
рядить кого стариком; рядить стариком
这老头儿脾气倔。
That old man is rather surly.
好唠叨的老头儿
брюзгливый старик
他饰老头儿很出色。
He played the part of old people very well.
这老头儿往常不这样。
Этот старик обычно так не делает.
老头儿打过仗(或从过军)
Старик свое отвоевал
他化装扮演一个老头儿。
He made up for the part of an old man.
你应该老老实实告诉我们那件事儿。
You should tell us about that matter honestly.
老头儿完全失去了记忆力
Старик совсем обеспамятел
老头儿有病, 他已经不能工作了
Старик болеет, он уж не работник
阴雨天到来之前老头儿呻吟起来了
Старик разохался к ненастью
我们在谈话时,那老头儿总要插嘴。
Тот старик постоянно перебивал нас, когда мы разговаливали. Старик все время вмешивался в разговор
我们这个老头儿在那叽里呱啦地说些什么呀?
О чем это там наш старик расскрипелся?
哦,这事我正要跟你谈谈。东家转身对老头儿说,想自然而然地引他谈农场的事。
Вот об этом-то я и хотел поговорить с тобой, — сказал барин, обращаясь к старику и желая половчее навести его на разговор о ферме.
пословный:
老实头 | 头儿 | ||
1) голова; поворот головы
2) вожак, глава; вождь, руководитель (обычно незаконной или преступной группы)
3) шеф, мастер, старшинка, инструктор (работ) 4) конец, оконечность (напр. палки)
5) начало (о периоде времени)
6) благоприятный ход; виды, надежды
7) процент с выигрыша; доход, магарыч
-tour
словообразовательный суффикс имён существительных
1) после глагольной основы такое существительное обозначает свойство, делающее данный предмет достойным совершения над ним данного действия
2) после основы прилагательного такое существительное обозначает обладание высокой степенью данного качества
|