糟老头儿
zāolǎotóur
см. 糟老头
ссылается на:
糟老头zāolǎotóu
старый пердун, старый хрен
старый пердун, старый хрен
zāo lǎo tóur
鄙称外貌老丑的男性。
примеры:
快瞧啊…这个糟老头是谁?哈哈哈。
Хо-хо-хо! А это что у нас тут за красавчик?
维瑟米尔已经变成坏脾气的糟老头了。
Весемир под старость становится раздражительным...
看见没?我可不是你们认为的糟老头!
Все видели? О, я еще из ума-то не выжил!
装老头儿
переодеться стариком
扮老头儿
нарядиться стариком
他装老头儿
он нарядился стариком
他装老头儿。
He acts as an old man in the play.
好啦,不要理会“糟老头”的疯言疯语。我懂。
Ну да, чего обращать внимание на старых дураков. Я понял.
结实的老头儿
ядрёный старик
好唠叨的老头儿
брюзгливый старик
把…化装为老头儿
рядить кого стариком; рядить стариком
这老头儿脾气倔。
That old man is rather surly.
他饰老头儿很出色。
He played the part of old people very well.
这老头儿往常不这样。
Этот старик обычно так не делает.
老头儿打过仗(或从过军)
Старик свое отвоевал
他是个古怪的老头儿。
He's an odd old man.
他化装扮演一个老头儿。
He made up for the part of an old man.
老头儿完全失去了记忆力
Старик совсем обеспамятел
我可不是随便什么糟老头子!是伯爵啊我,该死的!所以我告诉他…
Я ведь ннне кто-нбудь! Я ведь храф!.. И сскзал я йему...
老头儿有病, 他已经不能工作了
Старик болеет, он уж не работник
我们在谈话时,那老头儿总要插嘴。
Тот старик постоянно перебивал нас, когда мы разговаливали. Старик все время вмешивался в разговор
阴雨天到来之前老头儿呻吟起来了
Старик разохался к ненастью
老头儿,我快没耐心了。我哪儿都不去。
Ты начинаешь действовать мне на нервы. Никуда я не пойду.
他弟弟希望他跟一些糟老头结婚。但另一方面,她则希望成为黑夜公主,一颗永远美丽的禁果。
Ее брат решил выдать ее за какого-то старого болвана, у которого геморрой вырос больше, чем... Ну, не важно. Она вместо этого предпочла стать принцессой ночи. Вечно прекрасным запретным плодом. Мечтой Вызимы.
我们这个老头儿在那叽里呱啦地说些什么呀?
О чем это там наш старик расскрипелся?
要解读吗?没问题。只需告诉老头儿说你准备好了即可。
К чтению? Да. Дай старику знать, когда можно начинать.
这本造盾者公会的年刊已经发行了几十年了。你敢肯定每年书里面的那些陈腐内容都是同一个糟老头写的。
Ежегодный альманах гильдии мастеров-щитников выходит уже несколько десятилетий. Похоже, что все статьи о старых добрых временах все это время пишет один и тот же старый хрен.
哦,这事我正要跟你谈谈。东家转身对老头儿说,想自然而然地引他谈农场的事。
Вот об этом-то я и хотел поговорить с тобой, — сказал барин, обращаясь к старику и желая половчее навести его на разговор о ферме.
пословный:
糟老头 | 老头儿 | ||
см. 老头
разг. старик (зачастую невежливо)
|