老混蛋
lǎohúndàn
старый болван, старый хрыч
lǎohúndàn
old son of a bitchпримеры:
哈!果然,早知道我们个几年就该杀死那个老混蛋!
Ха! Давным-давно нужно было прикончить этого старого хрыча!
哈!太棒了!那个老混蛋显然没让你白跑一趟,对吧?
Ха! Поразительно! Ну, смотрю, со старым хрычом дело того стоило!
哈!显而易见,我们几年前就该杀死那个老混蛋!
Ха! Давным-давно нужно было прикончить этого старого хрыча!
这个老混蛋,希望整个矿坑都塌在他头上。
Козел старый, чтоб ему эта его шахта на башку обвалилась.
维拉德,你这老混蛋!
Виллар, брат!
我想你,马德巴罗,你这个老混蛋。但你的钱我还保管着。
Я по тебе скучаю, Могильщик, старый ты дурень. Но деньги оставлю себе.
沃格,放松点。这混蛋是我一个老朋友。
Спокойно, Огг. Это мой старый знакомый.
你下定决心了吗,老大?你要干掉这废土混蛋了吗?
Ну так что, босс? Разберешься с нашим гостем из Пустоши?
我刚回来。我问了卡灵顿的事,老一辈的人认识他,说他是个混蛋。
Мне удалось кое-что разузнать насчет Каррингтона. Старожилы его знают. Говорят, он настоящий урод.
混蛋家伙!我他妈的一定要杀了你,你听到没?我要扯下你的老二插在你的头上!
Я тебя зубами порву, слышишь?!
你真是个混蛋。不是因为你没本事管好老婆和小孩,而是因为你把她们逼走了。
Я тебя ни хера не уважаю не за то, что ты за ними не уследил, а за то, что ты их выгнал.
老奸巨猾的混蛋,把我赶出战区好让我戒毒……还算到你会愿意帮助我。
Хитрый старый ублюдок выгнал меня из "Боевой зоны", чтобы я перестала употреблять... И как знал, что ты мне поможешь.
哈!我就知道,你这混蛋!托西帝斯的福,这老头果然不枉我们这么大费周章。
Ха! Поверить не могу, ну ты и пройдоха! Клянусь Ситисом, старик стоил таких хлопот.
我们还在找伤害她的那个混蛋。被我找到的话,我会让他后悔到希望没被他老妈生出来。
Я все еще не нашел этого ублюдка. Но когда найду, он очень пожалеет, что на свет родился.
哈!我就知道,你这混蛋!托西帝斯的福,这老头果然值得我们费那么多工夫。
Ха! Поверить не могу, ну ты и пройдоха! Клянусь Ситисом, старик стоил таких хлопот.
我们还在找伤害她的那个混蛋。被我找到的话,我会让他后悔到希望没被老妈生下来。
Я все еще не нашел этого ублюдка. Но когда найду, он очень пожалеет, что на свет родился.
听说就是在这一带看到那群混蛋的,老大。全区都要保持警戒。我们会注意四周。
Этих неудачников видели недалеко отсюда, босс. Мы собрали всех людей. Будем начеку.
什么?不,我没在骂你,老兄。这首歌就叫这个名字。‘狗混蛋满嘴放屁(我要吐了)。’
Что? Да не, чувак, какое оскорбление? Это же название песни! „Жопа — это рот для говна (и я блюю)“.
пословный:
老 | 混蛋 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
см. 浑蛋
бран. подлец, сволочь, тупица, дурень, болван
|