老父亲
такого слова нет
老父 | 父亲 | ||
1) вежл. старец, старик, мужчина преклонных лет
2) пожилой отец
|
в русских словах:
обиталище
Старик-отец решился оторваться от своего любимого обиталища и переехал на время в дом к дочери. (Тургенев) - 老父亲拿定主意离开自己心爱的住所,暂时搬到女儿家去.
в примерах:
不要让老父亲丢脸!
старика-отца не скандальте!
回想起一个故事,一位勇敢的王子娶了一位公主,杀死了她贪婪的老父亲成为国王。
Вспомнить сказание об отважном принце, который женился на принцессе и убил ее жадного старого отца, чтобы самому стать королем.
乡亲父老们:
Народ!
各位乡亲父老!
Люди добрые!
十里八乡的乡亲父老们:
Люди добрые!
各位乡亲父老,注意了!
Люди добрые!
各位乡亲父老,看仔细了!
Слушайте, люди!
老约翰·派克是小约翰·派克的父亲。
John Parker, Senior is the father of John Parker, Junior.
哇,那你父亲一定很老了。
Ого. Похоже, ваш отец очень стар.
我的父亲挺老了,走路走不快。
My father is rather elderly now and can’t walk very fast.
不可严责老年人,只要劝他如同父亲
старца не укоряй, но увещевай, как отца
就是这里,各位乡亲父老,就在村庄外!
Это вот тут было, люди. Прямо у деревни!
各位乡亲父老!死刑很快就要开始了!
Люди! Люди! Казнь скоро начнется!
那位老人在七十岁时得子做了父亲。
The old man had sired a boy child at the age of seventy.
那个充满关爱的老公和父亲到哪去了?
Куда делся любящий муж и отец?
她父亲和我是老相识,我跟葛林史东家很熟。
Я знавал старого Гримстона, батюшку ее. Мы дружили.
老实说,我不同意父亲大人的决定,但我会接受。
Честно говоря, решение Отца мне не по нраву, но я уважаю его выбор.
士兵们、父老乡亲们,还有贱种们,所有人都进要塞!
Всем немедленно укрыться в крепости!
老大完全像父亲一样, 是一个严谨的人, 老二则截然相反
Старший был вылитый отец строгий, второй являлся полной противоположностью
我爸说你是父亲大人的爸爸,不过他看起来比你老多了。
Мой папа говорит, что вы папа Отца, но он выглядит куда старше вас.
莎弗儿不想我花这么长时间寻找我父亲的那把老剑。
Саффир не нравится, что я слишком много времени трачу на поиски отцовского меча.
我妈说你是父亲大人的妈妈,不过他看起来比你老多了。
Моя мама говорит, что вы мама Отца, но он выглядит куда старше вас.
哦,克利普斯老爷是迪卢克老爷的父亲,也是这座酒庄的前老板。
Крепус - предыдущий хозяин винокурни и отец господина Дилюка.
我父亲的其中一个症状,就是会延缓或停止老化。
Одним из побочных эффектов болезни отца стало замедление или остановка процесса старения.
您应该知道前老板克利普斯老爷吧,就是迪卢克老爷的父亲。
Я полагаю, что тебе знакомо имя господина Крепуса. Предыдущий владелец винокурни и отец господина Дилюка.
当我还只是个小女孩的时候,我的父亲就开始训练我捕猎老虎。
Когда я была юной девушкой, мой отец обучил меня искусству охоты на тигров.
这些古老的遗迹……我父亲总是要我远离这些地方。我想,最好听我爸爸的话。
Древние руины... Отец предупреждал меня держаться от них подальше. Он дело говорил.
所以,你就是新的理事,嗯?父亲大人老是喜欢让我们大吃一惊。
Значит, вы будете новым директором, да? Что ж, вполне в духе Отца, он любил устраивать нам сюрпризы.
(见 Былконь, да изъездился)
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
был конь да заезжен был молодец да подержан
这些古老的遗迹……我父亲总是让我远离这些地方。我说,最好听我爸爸的话。
Древние руины... Отец предупреждал меня держаться от них подальше. Он дело говорил.
哦,克利普斯老爷是迪卢克老爷的父亲,也是这座酒庄的创始人和第一任老板。
Крепус был отцом Дилюка и основателем винокурни.
我不是个好父亲。我太老了,又太投入工作。最后我……我甚至没办法见她最后一面。
Я был не самым лучшим отцом. Слишком старый. Слишком много работал. Я с ней... даже не попрощался.
我们有个问题,但老实说,父亲大人一直看轻这件事。我希望你能认真看待。
У нас есть одна проблема. Если честно, Отец ее практически игнорировал, надеюсь, что вы отреагируете иначе.
不论发生了什么事,丹索的老艾克,齐格菲的父亲,遭遇精灵时是一定不会逃跑的。
Что бы там ни было на болотах, но старый Эйк из Денесле, отец Зигфрида, не стал бы убегать от банды эльфов.
很难跟荷夫娜保持联系。如果她父亲不是个老顽固的话,就一定会来帮忙的。
За Хрефной уследить трудно. Если бы у ее отца было хоть немного совести, он был бы рядом и помогал.
要是你能救我出去,我的父亲一定会用丰厚的奖励答谢你!他是塔拉的老大,对,就是阿雷克隆。
Если поможешь мне выбраться отсюда, мой отец щедро тебя наградит! Я – сын Арехрона, владыки Телаара.
他们将我们困在了这里,就像笼子里的老鼠一样。只要将我们困住,他们就能轻松地在密室中寻找我父亲的遗物。
Они держат нас здесь, как мышей в клетке. Им так удобнее – ведь таким образом они могут спокойно перерыть все Святилище в поисках реликвий моего отца.
那老汉把他早年在父亲农场上度过的日子看作理想的岁月。I warned you not to idealize me。
The old man idealized his early days on his father’s farm.
(旧)
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
старую собаку не батькой звать
直到提米出生,提米的父亲才收敛了起来。他甚至还戒了酒,开始认真工作攒钱,说「老爹要给儿子做榜样才行」。
Но когда родился Тимми, его отец решил остепениться. Бросил пить и начал много работать, чтобы обеспечить ребёнка всем необходимым. Он хотел быть примером своему сыну во всём.
他们是老朋友,彼此相当熟悉。他们获得了我父亲的信任。我们以前经常向他们请教一些棘手的问题。但不久后,他们就分道扬镳了。
Они были доверенными лицами нашего августейшего отца, и мы много раз видели, как он поручает им деликатные задания. Потом их дороги разошлись.
不,我那时候不在家。当我回家的时候,发现我的父亲虽然年老体衰,仍然决定与那只飞狮怪作战。他一边祈祷一边骑上马,然后向那怪物冲锋而去。
Нет, я был в то время в отлучке. Когда я вернулся, то узнал, что мой отец, несмотря на увечье, решил сразиться с мантикорой. Он попросил привязать его к коню, а затем с молитвой на устах атаковал чудовище.