老牛邸犊
_
см. 老牛舔犊
ссылается на:
老牛舔犊lǎoniú tiǎndú
[как] старая корова лижет своего телёнка (обр. в знач.: баловать своих детей; слепая родительская любовь)
[как] старая корова лижет своего телёнка (обр. в знач.: баловать своих детей; слепая родительская любовь)
пословный:
老牛 | 邸 | 犊 | |
1) 年老的牛。
2) 今亦以喻指踏实勤恳为人民服务的人。
|
I сущ.
1) столичная резиденция (подворье) вассального князя; хоромы, палаты (знати)
2) уст. гостиница, постоялый двор, подворье 3) уст. хозяйственная постройка, кладовая
4) * ширма, экран
5) дно, низ, основание; основа, корень
6) князь, правитель
II гл.
1) вм. 抵 (достигать, доходить)
2) касаться, трогать
III собств.
Ди (фамилия)
|
I сущ.
1) телёнок
2) ду, «телёнок» (комбинация в игре в кости 五木)
II собств.
Ду (фамилия)
|