老脸
lǎoliǎn
1) (также 老脸皮) не знать стыда; бесстыжий, беззастенчивый
2) лицо; честь, достоинство
丢老脸 потерять лицо, оскандалиться
3) кит. театр грим старика (актёра в роли 老生)
4) старое лицо, постаревшее лицо
5) надоевшие физиономии, одни и те же лица
lǎoliǎn
① 谦辞,年老人指自己的面子。
② 厚脸皮。
lǎoliǎn
(1) [face; prestige used by aged people]∶老年人指自己的情面
(2) [shameless; thick-skinned]∶厚脸皮
lǎo liǎn
1) 长者的情面。
红楼梦.第四十五回:「择了十四的日子,只看我们奶奶的老脸罢了。」
2) 厚着脸皮,不顾羞耻。
醒世恒言.卷二十五.独孤生归途闹梦:「长须人倒挣得好副老脸,但凭众人笑话,他却面不转色。」
亦作「老脸皮」。
3) 戏剧中扮演花脸脚色的别称。
lǎo liǎn
self-respect of old person
face
thick-skinned (i.e. impervious to criticism)
brazen
lǎo liǎn
(谦) (年老人指自己的面子) face; prestige (used by aged people)
(厚脸皮) a thick-skinned person
lǎoliǎn
I s.v.
shameless; brazen
II n.
1) opera actor with a painted face
2) face; prestige (of old people)
1) 犹言厚脸皮。
2) 老人的脸皮。
3) 借为老年人指自己的面子。如:你就看在我的老脸上,答应他吧!4.多年的情面。
5) 旧戏中花面的别称。
частотность: #33717
примеры:
老脸皮不害臊
погов. грубая кожа на лице не знает стыда
丢老脸
на старости лет потерять лицо (достоинство)