老虎拉车——没人敢
_
тигр тащит повозку - никто не осмелится (править)
пословный:
老虎 | 虎拉 | 拉车 | —— |
тигр
|
没人 | 敢 | ||
водолаз, ныряльщик
méirén
нет никого
|
I
1) сметь, осмеливаться; решаться; дерзать
2) вежл. осмелюсь...; возьму на себя смелость; позволю себе
3) вежл. как бы я посмел?...; как осмелился бы я?..; не осмеливаюсь..., не смею 4) среднекит. мочь, уметь
II
* дерзкий; дерзновенный, безрассудно-отважный
III
1) конечно, непременно; точно, наверняка
2) видимо, вероятно, наверное, не иначе как
3) оказывается; в общем
IV
ну, ну-ка!
|