老近卫军
lǎo jìnwèijūn
старая гвардия
примеры:
近卫军
Бригада «Импера»
近卫军铁卫
Боец «Импера»
近卫军旗
гвардейское знамя
青年近卫军
молодая гвардия
近卫军部队
гвардейская часть
мобильная национальная гвардия 机动国民近卫军
Мобил. НГ
图纸:近卫军护甲
Чертеж: доспех бригады Импера
地狱咆哮近卫军奖章
Заслуги перед батальоном Адского Крика
地狱咆哮近卫军战旗
Боевой штандарт батальона Адского Крика
地狱咆哮近卫军战袍
Гербовая накидка батальона Адского Крика
近卫军绝不投降,绝不。
Бригада «Импера» не сдается. Никогда.
“近卫军绝不投降,绝不。”
"Импера" будет драться до последнего бойца.
地狱咆哮近卫军法力药水
Зелье маны батальона Адского Крика
地狱咆哮近卫军治疗药水
Лечебное зелье батальона Адского Крика
北方佬,你四周全是近卫军,你知道吧?
Тебя окружила гвардейская бригада Импера. Ты понимаешь?
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью.
[直义] 越来越不好过; 越来越不对头; 越来越令人不痛快.
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
час от часу не легче
我的同胞要进入这里拿回真正属于我们的东西,但现在的事态还不能保证他们百分之百安全。眼下最大的威胁就是驻扎于此的沙法尔近卫军,到处都是他们的人。
Теперь почти ничего не мешает нашей команде проникнуть внутрь и взять то, что и так принадлежит нам по праву. Теперь главную опасность представляет личная охрана Шаффара.
пословный:
老 | 近卫军 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) гвардия
2) гвардейский корпус
|