耕地
gēngdì

1) пашня, пахотная земля; обрабатываемые (возделываемые) земли
2) пахать; пахота, вспашка поля
标准耕地 поле нормальной (обычной) вспашки
gēngdì
1) пахать [обрабатывать] землю
2) пашня; пахотные земли
пахать землю; вахота
пашня; пахотная земля
запахать поле; полевые угодья; полевой угодье; пахать землю; обработать землю; обрабатывать землю; пашенные земли; пахотная земля; культурная земля; пахотный земля; культурный земля; обработка почвы
gēngdì
пашня; пахотные земли; обрабатываемая земляgēng〃dì
用犁把田地里的土翻松。
◆ 耕地
gēngdì
种植农作物的土地:耕地面积 | 不能随意占用耕地。
gēngdì
I
(1) [till; plough]∶用犁或耙翻地, 准备播种、 中耕或收获
(2) [plow]∶用犁翻地
II
[tillable field] 可以耕种的田地
gēng dì
1) 可种植农作物的土地。
如:「他家的耕地相当肥沃。」
2) 耕种田地。
唐.王建.原上新居诗十三首之五:「借牛耕地晚,卖树纳钱迟。」
культивируемые земли
пахотные (обработанные) земли
gēng dì
arable land
to plow land
gēng dì
(用犁把土翻松) plough; till:
耕地以种豆 till the land for the bean crop
(种植农作物的土地) cultivated land (fields); farmland; tilth; plough land; field land; cultivation land:
可耕地 arable land
未耕地 uncultivated land
休耕地 fallow land
耕地面积 area under cultivation; cultivated area
50英亩耕地 fifty acres of plow
gēngdì
1) v.o. plow; till
2) n. cultivated land
cultivated land; farmland
1) 翻松田土。
2) 种植作物的土地。
частотность: #3257
в самых частых:
в русских словах:
вспахивать
вспахивать поле - 耕地
запахивать
1) (вспахивать) 耕地 gēngdì, 耕翻 gēngfān
землепашество
〔中〕耕地, 种地, 耕种. примитивное ~ 原始的耕种(法).
земля
пахотная земля - 耕地
обрабатывать
обрабатывать землю - 耕地
опахать
опашу, опашешь; опаханный〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕что 耕…周围的地, 围绕着…耕地. ~ участок 耕种地段周围的土地; ‖ опашка〔阴〕〈农〉.
пашня
庄稼地 zhuānjiadì, 耕地 gēngdì, 耕田 gēngtián
почва
обрабатывать почву - 耕地
синонимы:
примеры:
拿犁耕地
вспахивать землю плугом
标准耕地
поле нормальной обычной вспашки
驾着牲口耕地
запрячь тягловый скот и пахать
机器能耕地
машина может пахать землю
农耕地带
ареал земледелия
双犁耕地
двойная вспашка
用拖拉机耕地
пахать трактором
把地整治好作耕地
разработать землю под пашню
雪一化, 就开始耕地
едва только сходит снег, начинается пахота
休闲地; 休耕地
залежь, перелог, паровое поле (поле под паром, выведенные из хозяйственного использования земли)
耕地以种豆
till the land for the bean crop
50英亩耕地
fifty acres of plow
驾上牲口耕地
harness cattle to plough the fields
世界范围的耕地损失
the world loss of cropland
一条条耕地已经种上了
полоса уже засеяны
农活儿, 耕地, 种地, 耕种
сельскохозяйственные работы, землепашество
(试验)小区, 小耕地, 土地
парцелла, делянка, участок
(可)耕地
пахотная земля
耕地轮作休耕制度
система севооборотов и паровая система земледелия
(旧)
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
межа не стена а перелезть нельзя
[直义] 要是用铁犁耕地, 那田地就会变成牧场.
[例句] В то время в деревне ещё держались матушки-сошки. Старики считали, что по нашим местам плуг не годится. «Если пахать плугом - земля станет лугом», - говорили они. Но мой отец предпочитал всё же плуг. 那时农村里还是使用可爱的原始木犁. 老人们认
[例句] В то время в деревне ещё держались матушки-сошки. Старики считали, что по нашим местам плуг не годится. «Если пахать плугом - земля станет лугом», - говорили они. Но мой отец предпочитал всё же плуг. 那时农村里还是使用可爱的原始木犁. 老人们认
если пахать плугом земля станет лугом
[直义] 人们耕地, 而我们(你, 你们, 他, 她, 他们)则挥手.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
люди пахать а мы ты вы он она они руками махать
[直义] 耕地时没有挥手的; 耕地时不招手.
[释义] 种地时就要好好种地; 一心不可二用.
[释义] 种地时就要好好种地; 一心不可二用.
пашню пашут руками не машут
国家大、底子薄、人口多、耕地少
обширность государственной территории, слабость экономики, большое население и ограниченность пахотных площадей
在费尔斯通农场里耕地的不是什么农夫,是士兵。
Люди, возделывающие поле Джанис, вовсе не фермеры. Это солдаты.
我的雇农维卡维卡一直在最西边的农田里耕地。我听说最近他那里在闹虫灾。
Мой работник Вика-Вика вскапывал землю на западном поле, и, насколько я понимаю, у него возникли неприятности с вредителями.
谷中农民耕地沃,
Пандарены в долине возделывают землю.
根据线索,你们找到了那台「世上第一座耕地机」。随后在戴因的提议下,你们决定前去摧毁那座诡异遗迹中的「污秽逆位神像」,但在遗迹之中,你们却再次遇见了「深渊使徒」…
Вам удалось найти самого первого культиватора. Вы соглашаетесь на предложение Дайна уничтожить осквернённую статую, но в глубинах зловещих руин вы снова встречаете Вестника Бездны...
并不是你们想的那样。所谓「耕地机」,其实是一种代号。当年的坎瑞亚人会为兵器创造代号。
Это не то, что вы подумали. «Культиваторы» - всего лишь кодовое название. Народ Каэнри’ах любил давать своему оружию кодовые имена.
根据芭芭拉所说的线索,你们决定先前往奔狼领调查与那座「世上第一座耕地机」有关的线索。但却发现「深渊使徒」正试图腐蚀「北风的王狼」…
Подумав над информацией Барбары, вы решаете отправиться в Вольфендом, чтобы найти следы «первого культиватора». Однако прибыв на место, вы узнаёте, что Вестник Бездны замышляет отравить сознание Волка Севера...
那么,「世上第一座耕地机」动向的全貌,大致就已经能够拼凑齐了。
Значит, теперь мы можем примерно определить, где оказался первый культиватор.
深渊使徒一直寻找的关键,「世上第一座耕地机的眼睛」。
Та вещь, которую так отчаянно искал Вестник Бездны, - глаз первого культиватора.
不仅是意志层面的改造——它们准备用制造「耕地机」的技术,彻底改造奥赛尔的肉体。
Они не только осквернят сознание Осиала, но и полностью трансформируют его тело с помощью древней технологии «культиваторов».
而用来替换神像手中宝珠的「新的核心」,是…「世上第一座耕地机的眼睛」。
А новым ядром, заменяющим сферу, что держит в руках статуя Архонта, станет... глаз самого первого культиватора.
现在被称作遗迹守卫的这些机器,当年在坎瑞亚的代号是,「耕地机」。
Нынешних стражей руин жители Каэнри’ах называли культиваторами.
「土地不是用农具去犁的,而是用铁与血去争夺的。」——基于这样的理念,「耕地机」诞生了。
«Землю не возделывают инструментами - за неё сражаются сталью и кровью». Так появились культиваторы.
根据从芭芭拉与「北风的王狼」那里得到的线索,你们继续寻找着那台「世上第一座耕地机」…
Следуя информации, данной Барбарой и Волком Севера, вы продолжаете поиск самого первого культиватора...
我们是来打听事情的。芭芭拉听说过「世上第一座耕地机」吗?
Мы просто хотим кое о чём спросить. Барбара, ты когда-нибудь слышала о «самом первом культиваторе»?
唔…听这些描述,好像不排除是「世上第一座耕地机」的可能?
Хмм... Судя по описанию, это мог быть самый первый культиватор, да ведь?
世上第一座耕地机的眼睛?…哦!我明白了,那些深渊法师一直在搜索的,就是这个吧?
«Глаз самого первого культиватора»? ...А, Паймон поняла! Все эти маги Бездны занимаются поисками того самого особого глаза, да?
对「耕地机」用元素视野是不可行的,因为驱动它的能源从来不是「元素」。
Осмотр культиватора чувством стихий не поможет, потому что его питают не стихийные элементы.
请问…这位魔神大人,你知道「世上第一座耕地机」吗?
Эм... Простите, господин Бог Волков. Вы знаете что-нибудь о самом первом культиваторе?
耕地机?好奇怪的名字。
Культиваторами? Какое необычное название.
我不关心人类的造物,不知道「耕地机」是什么。但只说印象深刻的机械,曾经倒是有一座。
Никакие человеческие механизмы не достойны моего внимания. Я не знаю, что есть «культиватор», но существует одна машина, сделанная руками человека, которую я никогда не забуду.
用铁与血去争夺土地?坎瑞亚人居然这样理解「耕地」…感觉不是什么好的含义呢。
«Сражаются сталью и кровью?» Народ Каэнри’ах как-то странно понимал слово «культивирование»... Непохоже, что в этом есть какой-либо добрый посыл.
嗯?那是什么?「耕地机」…是用来做什么的?
Хмм? А что это? «Культиватор»... Что он делает?
说起来,既然现在没人知道「世上第一座耕地机」在哪里,那不如…先从「神像」这个信息入手调查?
Хм... Раз уж никто не знает, где находятся эти культиваторы, то почему бы нам не взять перевёрнутую статую за отправную точку нашего расследования?
在坎瑞亚覆灭以后,这些失去主人的「耕地机」便纷纷脱离了控制。
После уничтожения Каэнри’ах эти культиваторы потеряли своих хозяев и полностью вышли из-под контроля.
好吧,如果你用火燃素来耕地的话……
Согласна. А что, если добавить в землю согревающую соль...
你宁愿耕地?我才不要。
Тебе больше по вкусу поле пахать? Мне - нет.
你有过那边在打仗,而你在这边耕地的经历吗?我有过。
Тебе когда-нибудь приходилось возделывать землю, когда рядом шла битва? Мне вот приходилось.
长官,要在冻土上耕地的话,我需要一些更好的装备。
Хозяин, если вы хотите, чтобы я пахал мерзлоту, дайте мне орудия получше.
好吧,如果你用火盐来耕地的话……
Согласна. А что, если добавить в землю согревающую соль...
长官,要在苔原上耕地的话,我需要一些更好的装备。
Хозяин, если вы хотите, чтобы я пахал мерзлоту, дайте мне орудия получше.
在荷兰,人们拦海造田已开垦了成千上万公顷的土地并将它们变成可耕地和牧场。
In Holland thousands of hectares have been reclaimed from the sea and turned over to arable land and pasture.
只有百分之十的土地用作耕地。
Only 10 percent of the land was under cultivation.
现今农民用牵引机耕地。
Farmers now use tractors to plow their fields.
农民在耕地上轮栽农作物。
Farmers rotate crops in the fields.
农民在种植前先要耕地。
Farmers till the land before planting.
托尔斯泰在耕地
« Л. Н. Толстой на пашне» (Репин)
начинающиеся:
похожие:
未耕地
小耕地
深耕地
已耕地
熟耕地
轮耕地
备耕地
坡耕地
漏耕地
适耕地
可耕地
久耕地
弃耕地
秋耕地
非耕地
休耕地
乱占耕地
边际耕地
两次耕地
双犁耕地
栖耕地的
可 耕地
已耕地块
土壤耕地
钻井耕地
铺成耕地
更多耕地
换算耕地
不可耕地
适耕地的
复式犁耕地
分垅耕地法
总耕地面积
合垅耕地法
用机器耕地
适耕地作物
适耕地生物
可耕地面积
不翻垡耕地
不耕地种植
喜耕地生物
短期休耕地
扩大耕地面积
一种耕地措施
人均耕地面积
农田, 耕地
乱占滥占耕地
用拖拉机耕地
用机耕犁耕地
休耕地中耕机
休耕与不休耕地
小耕地, 土地
拖拉机耕地能力
集体农庄的耕地
增加耕地总面积
人均占有耕地面积
土壤用作农业耕地
把地整治好做耕地
短期休闲地休耕地
不翻垡耕地用的农具
把耕地收拾好准备播种
干旱时节耕地变得硬邦邦
干旱时节耕地变得硬邦邦的
全苏耕地播种机械生产工业联合公司