肠里出来肠里热
_
обр. за родных детей всегда сердце болит
谚语。多见於元明杂剧。意谓对於亲生子女总是疼爱的。
пословный:
肠 | 里 | 出来 | 肠 |
1) кишки; внутренности
2) анат. кишки; кишечник
3) перен. нутро; душа, сердце
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|
1) кишки; внутренности
2) анат. кишки; кишечник
3) перен. нутро; душа, сердце
|
里热 | |||