肯定行动
_
affirmative action
affirmative action
примеры:
平等权利行动;肯定行动;扶持行动
программа позитивных действий
行动不一定带来幸福,不行动就肯定没有幸福。
Действия не всегда приносят счастье, но не бывает счастья без действия.
我们只注重事实,只靠行动来肯定人们的优点
мы ценим только факты и только по действиям признаем достоинство людей
我肯定旷野中的同僚们会采取必要的行动。
Уверена, мои коллеги обязательно примут необходимые меры.
王冠肯定就在附近。分头行动,睁大眼睛来找。
Корона должна быть где-то тут. Рассредоточиться и смотреть в оба.
别以为受到肯定就能在这里自由行动。我丑话说在前面。
Возможно, ты надеешься, что подобная рекомендация дает тебе карт-бланш, но я хочу тебе кое-что разъяснить.
如果那里真有敌人的话,他们肯定在潜伏着观察我们的行动。
Если альянсовцы там, то они, судя по всему, затаились и наблюдают за нами.
尼克老是忘记约好的行程,你肯定想不到。他是那种“先行动再思考”的家伙。
Вы будете удивлены, узнав, какой Ник мастер забывать про встречи. Живет по принципу "упремся разберемся".
如果你认为我会不征求玛雯意见就行动的话,你肯定是疯了。那样只会铸成大错。
Если ты думаешь, что я на такое пойду, не спросив Мавен, ты из ума выжил. Это была бы смертельная ошибка.
你想要个尾巴?如果你希望我扮得更像爬行动物一些,我肯定能找到更合适的面具...
Ты ожидал увидеть хвост? Думаю, я смогу подыскать подходящую маску, если тебе хочется чего-то... более рептильного.
不,别在意我,继续你的小工程吧。我肯定你能把它编造成一出秘密行动。很多警察都可以。
Нет-нет, не обращайте на меня внимания, я не помешаю вашему маленькому проекту. Уверен, вы сможете провести его как операцию по внедрению в преступную среду. Многие полицейские так делают.
「噢,你肯定哪里搞错了。老鹰虽凶猛,但不会一起行动。」 ~鸟类学家本德迪垂克
«Нет, ты, должно быть, ошибаешься. Видишь ли, ястребы охотятся в одиночку». — Бандер Дидрек, орнитолог
领导此次净化行动的传令官肯定就是在执行这样的命令——他手上肯定有一份亟待肃清的人名与地名清单。
Вне всякого сомнения, их приказы должны быть у глашатая, возглавляющего атаку, и, скорее всего, это просто список имен и мест, которые вскоре попадут под их удар.
拍卖行肯定喜欢这些货……
На аукционе это с руками оторвут...
好了,你快点回去吧,虽然你刚才把她的同伙打跑了,但是她既然一个人单独行动,那她的同伙肯定也没法把你的事马上告诉她。
Ладно, тебе пора возвращаться. Мы только что победили Похитителей сокровищ, но так как сейчас Бао Эр работает в одиночку, то разбойники не смогут доложить о тебе.
海军统帅提出了我们下一步行动的方案,部落肯定没想到我们会有这样的行动,但是这也很危险。 我们要把深渊节杖偷回来。
Лорд-адмирал предложила дальнейший план. Ордынцы вряд ли к такому готовы, но все равно это опасно. Мы вернем себе Скипетр Глубин.
我很肯定那是一次秘密行动。更多的事我就不知道了。为什么要指挥那次行动,或者有谁参与其中……我尽量不去打听其他分局的事情。
Я совершенно уверен, это была секретная операция. Больше я ничего про нее не знаю. Кто ее организовал, кто был задействован?.. Я старюсь не совать свой нос в дела других участков.
<看来邪教徒在夜色镇有一个行动基地。阿尔泰娅·埃伯洛克肯定加入了邪教,不过似乎整个守夜人组织都已经变节。>
<Похоже, у сектантов есть база в Темнолесье. Точно известно, что в этом замешана Алтея Чернодрев, но, может статься, безумие охватило весь Ночной дозор.>
到修道院的墓地去找黑暗游侠维罗娜拉,她负责被遗忘者部队在那边的行动,你这样训练有素的<class>肯定可以帮她不少忙。
Отправляйся на Кладбище Монастыря Алого ордена и обратись там к темному следопыту Велонаре. Она стоит во главе военного похода Отрекшихся, и ей может пригодиться помощь столь <опытного/опытной:c> |3-1(<класс>) как ты.
国际森林问题商定行动
согласованные международным сообществом мероприятия, касающиеся лесов
“他们∗肯定要∗让他失去行动能力,再把他扛过来——受害者生前肯定比几个未经训练的码头工人厉害。”他把手放到了死者的胸口处,就像是在做着准备……
«Им наверняка пришлось его обездвижить и принести сюда. Он, скорее всего, был способен оказать достойное сопротивление кучке обычных докеров». Он кладет руку на грудь покойника, будто готовясь к чему-то...
пословный:
肯定 | 行动 | ||
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать; признание
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|
1) двигаться, идти; движение
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|