背过脸去
_
отвернуться, отвернуть лицо
bèiguo liǎn qù
turn one's face awayв русских словах:
отворачиваться
转过脸去 zhuǎnguoliǎnqu, 背过脸去 bèiguoliǎnqu
примеры:
把脸背过去
turn one’s face away
扭过脸去
отвернуть лицо
向...转过脸去
повернуться лицом к кому-чему-либо
他背过去了
он потерял сознание
转过脸去不看
отвернуться, чтобы не видеть
她厌恶地扭过脸去。
She turned away in disgust.
他扭过脸去了, 可见, 他生气了
он отвернулся, значит рассердился
她掉过脸去,不让人看见她脸红。
Она отвернулась, чтобы скрыть свое покрасневшее лицо.
转过脸去。这一团乱是什么情况?
Отвернуться. Что это за безумие?
她一看见这么多血就立刻吓得转过脸去。
She turn away in horror at the sight of so much blood.
净源导师坚定点头,表示谢意,然后转过脸去...
Он скупо кивает в знак благодарности и отворачивается.
пословный:
背过 | 脸 | 去 | |
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|