胡吃海塞
hú chī hǎi sāi
есть и пить всё подряд, обжираться без разбору
Обжорство
hú chī hǎi sāi
to stuff oneself with foodhúchīhǎisāi
coll. eat anything and everything胡乱吃喝。
примеры:
胡桃的胡是胡吃海喝的胡,胡桃的桃却不是淘气的淘!嘿嘿…不、不好笑吗?
Ху Тао значит «Хоронить Умерших Трупы Абсолютно Обязательно»! Хи-хи... А, не смешно?
噢,我好想去看看那个故事说的是不是真的!但老爸忙着胡吃海喝,根本不给我机会出去探险。他甚至还说,要是没有守卫跟着,我就不能离开村子!
Ой, мне ужасно хочется узнать, правдива ли эта легенда! Но па об этом не думает. Ему бы набить брюхо да поворчать, отпускать меня в настоящее путешествие он не хочет. Па вообще запретил мне выходить из деревни без охраны!
пословный:
胡 | 吃 | 海塞 | |
4)
1) тк. в соч. глупый, безрассудный
2) книжн. что?; как?; почему?; когда?
3) ист. Ху (название северных племён); не китайский
4) тк. в соч. борода; усы
|
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|