胡蝶梦
húdiémèng
сон бабочки (по притче об авторе трактата Чжуан-цзы; автор Чжуан Чжоу видел себя во сне мотыльком и допустил, что, может быть, в действительности мотыльку снится, будто он Чжуан Чжоу; обр. о смешении субъективного и объективного, о неразличении воображаемого и реального)
hú dié mèng
本指庄周梦见自己化身为蝴蝶的故事。典出庄子.齐物论:「昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与,不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与?胡蝶之梦为周与?」后借指幻梦。唐.崔涂.春夕诗:「胡蝶梦中家万里,杜鹃枝上月三更。」亦作「蝴蝶梦」。
húdiémèng
dream; illusion语本《庄子‧齐物论》:“昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与,不知周也。俄然觉,则蘧蘧然周也。不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与,周与胡蝶则必有分矣,此之谓物化。”后因称梦为“胡蝶梦”,以喻物我两忘的境地。
примеры:
槐柯胡蝶,傩佑之梦
Сон бабочки
完成「浮生浮世千岩间」,解锁「槐柯胡蝶,傩佑之梦」
Завершите задание «Загадочная земля тысячи камней» и откройте задание «Сон бабочки».
пословный:
胡蝶 | 蝶梦 | ||
1) Ху Де (1908-1989, китайская актриса)
2) Ху Де (р. 1983, китайская телеведущая)
|
1) видеть себя во сне бабочкой; смешивать сон и явь (первоначально о Чжуан-цзы, который увидел себя во сне бабочкой, а проснувшись, задался вопросом: то ли он бабочка, которой снится, что она человек; то ли он человек, которому снилось, что он был бабочкой)
2) сон, сновидение
|