胸无全局者, 不足以谋一域
_
не зная целого, не суди о частностях (деталях)
пословный:
胸 | 无全 | 全局 | 者 |
I сущ.
1) грудь
2) перен. грудь, душа, сердце, дух; чувства; мысли; ум; стремления
3) перен. перёд, лицевая сторона II словообр.
в медицине и анатомии: грудная клетка (полость) (соответствует латинским корням thorax, pectus)
|
1) 谓不能存活。
2) 没有完整的。
|
1) общее положение, общая ситуация
2) комп. глобальная [переменная]
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
, | 不足以 | 以谋 | 一 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
域 | |||
I сущ.
1) граница, предел; зона, сфера; регион; домен
2) территория, район, область (также родовая морфема)
3) государство; владение 4) могила
5) рамки, условия
6) мат. поле (алгебраическое); тело
7) домен
II гл.
1) разграничивать, разделять; расселять, размещать
2) жить; постоянно находиться, обитать
|