能喝酒的人
_
не дурак выпить
примеры:
但等等…你必须先请某人喝酒才能听到这故事。
Ан нет... За такую историю ты мне выпивку должен.
该死。我曾经对著这块石头发誓说没有其他人类喝酒能赢过我!
Черт. Когда-то я поклялся на этом самом камне, что ни один человек никогда меня не перепьет!
英国人喝酒不多。
The English do not drink much wine.
常免费请人喝酒?
Часто наливаете бесплатно?
我不一个人喝酒。
Не люблю пить в одиночестве.
我不跟陌生人喝酒。
Я с чужаками не пью.
我很高兴与你一同举杯。说到吹牛皮和喝酒,还没有人能比得过我呢。
Я с радостью подниму с тобой кубок. В бахвальстве и выпивке мне равных нет.
宿醉确实能给警官带来超能力。很多人喝酒只是为了收获这种∗天赋∗。
О да, похмелье нередко дает полицейским суперсилы. Столько алкоголя — ради ∗Дара∗.
我一般不跟陌生人喝酒。
Я не пью с незнакомцами.
你们常免费请人喝酒吗?
Вы часто наливаете бесплатно?
我老了不能工作了,但是还没老到不能喝酒。
Я слишком стар для работы, а вот для выпивки - в самый раз.
你看过狩魔猎人请人喝酒吗?看过吗?
Вы видали, чтоб ведьмаки оренами сорили? Я вас спрашиваю!
呼…这杯酒的味道,可惜了,你不能喝酒啊。
Ух ты! Это серьёзный коктейль! Жаль, что тебе нельзя пить.
我的狩猎时间马上就要到了,不能喝酒。
Пора на охоту! Хватит пить.
你说得对,我不随便请人喝酒。
Это верно, не ставлю.
谢谢,不用了,我不怎么跟陌生人喝酒。
Нет, спасибо. Я не пью с незнакомыми.
尝一口你就…哦,是吗,还不能喝酒啊,真可惜。
Просто попробуй! ...ох, тебе ещё нельзя пить алкоголь? Не повезло...
没什么可做的,只能喝酒,喝到忘记你无事可做为止。
Здесь нечего делать - только пить, пока не забудешь, что делать нечего.
我想你应该不会请所有陌生人喝酒。
Полагаю, ты не всем встречным ставишь выпивку.
пословный:
能喝 | 喝酒 | 的 | 人 |
1) можно пить
2) уметь пить (алкоголь), не дурак выпить
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|