能让我进学院
_
Она позволит мне попасть внутрь
примеры:
留在这里警告学院,就算派最精良的科技产品混进来,也不可能让我们松懈。
Оставим его здесь пусть Институт знает, что даже их лучшие технологии не усыпят нашу бдительность.
我们一起合作能让学院变得更好。
Вместе мы сможем привести Институт к величию.
信号拦截器应该可以让我进入学院,但我需要人帮我制造。
Попасть в Институт можно с помощью перехватчика сигнала. Но чтобы его построить, мне понадобится помощь.
我这里有建造一台信号拦截器的设计图,用来让我进入学院里。
У меня есть чертежи перехватчика сигнала, который позволит мне попасть в Институт.
枪骑队长凯尔斯告诉我,渗透任务让学院进入高度戒备。解释清楚,骑士!
Пилот-капитан Келс сообщает, что из-за тебя в Институте объявлена тревога. Я требую объяснений!
我只请求你给学院……给我……一个机会。一个让我能如刚才那样,向你说明一切的机会。
Я просто прошу тебя дать Институту... мне... шанс. Шанс показать все, о чем я рассказывал.
总控间事件是场悲剧。只要能让学院永远覆灭,我们义不容辞。
Коммутатор это трагедия. Если у нас появится возможность вывести из строя или даже уничтожить Институт, мы это сделаем.
不管是完整的还是拆成碎片都没关系。我们不能让学院的科技落入敌人手中。
Целый он или разобранный неважно. Нельзя допустить, чтобы техника Института оставалась в руках врага.
不能让学院占上风啊,他们把我们的人换成合成人?我们就把那个复制品消灭。这就是芳邻镇的作风。
Институт не должен одержать верх, понимаешь? Они заменяют одного из наших на синта мы отправляем двойника в могилу. Таковы законы Добрососедства.
пословный:
能 | 让 | 我 | 进学 |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) делать успехи в учёбе
2) сдавать вступительные экзамены; поступать в учебное заведение (на учёбу)
|
学院 | |||
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|