脚尖
jiǎojiān
пальцы ног, передняя часть стопы; носок; пуант
踮着脚尖儿走 ходить на цыпочках (на носках, на пуантах)
jiǎojiān
носок (ноги)передняя часть стопы
jiǎojiān
<脚尖儿>脚的最前部分:踮着脚尖走。jiǎo jiān
the extremity of the footjiǎo jiān
the tip of a toe; tiptoe:
踮着脚尖走 walk on tiptoe
脚尖舞 toe-dance
jiǎojiān(r)
tip of toe; tiptoetoe tip
脚的最前部分。
частотность: #18257
в русских словах:
носок
1) (передняя часть ступни) 脚尖 jiǎojiān; (обуви, чулка) 尖[端] jiān[duān], 前端 qiánduān
на носках - 以脚尖
пируэт
〔阳〕(舞蹈中)单脚脚尖着地做三百六十度转体. сделать ~ 单脚脚尖着地做三百六十度转体.
сделать пируэт
单脚脚尖着地做三百六十度转体
ходить на цыпочках
1) 踮脚走, 踮着脚尖走
синонимы:
примеры:
垫着脚尖走
идти на цыпочках (на носках)
踮着脚尖儿走
ходить на цыпочках (на носках, на пуантах)
以脚尖
на носках
踮着脚尖走
walk on tiptoe
脚尖舞
toe-dance
不错的招式,但是不够完美。在以脚尖旋转半身时,你让你的鼠蹊处门户大开…
Неплохой стиль, но он несовершенен. Во время полупируэта ты оставляешь пах незащищенным...
踮起脚尖,再靠近一点查看……
Привстать на цыпочки и присмотреться...
踮起脚尖多看一点……
Встать на цыпочки, чтобы рассмотреть получше.
“这里有点问题。公式没有配平……”他用脚尖点了点地面,深呼吸一口。
«Что-то здесь не так. Уравнение не сходится...» Он притопывает ногой и делает глубокий вдох.
等等,我掂个脚尖…说不定看得到。
Погоди-ка, встану на цыпочки... Может, хоть что-нибудь высмотрю...
我们一来到冰面上,她就开始绕着我溜圈子,一边大叫:“不是那样!注意脚步!一只脚先来,再换另一只脚!”“交叉!不对!错了!”“用溜冰鞋的脚跟剎车,不是脚尖!”不用说,自那次之后——
И только мы вышли на лед, она начала носиться вокруг меня и кричать: "Нет, не так! Работай ногами! Одна-вторая!" "Перекрест! Нет! Плохо!" "Пяткой не тормози!" "Не носком!" Нет нужды говорить, что после этого...
我妹妹能像舞者一样踮着脚尖旋转。My head is spinning。
My sister can spin on her toes like a dancer.
他踮起脚尖,试图看到墙那边。
He stood on tiptoe and tried to see over the wall.
她轻快地跳着脚尖舞。
She twinkled her straight toes.
~吱吱!~他们说人类与兽人不可能和平共处,但我刚看见一对简直和巨魔脚尖的毛发一样亲密无间!
~Пи-и-и!~ Говорят, люди и орки друг друга не выносят, а я видела парочку, влюбленную по уши!
踮着脚尖向后踱步,为你的打搅道歉。
Переминаясь с ноги на ногу, извиниться за вторжение.
你踮起脚尖,看向窗内。天呐!从不同角度看到到两个脊背和两条尾巴的野兽。
Вы привстаете на цыпочки и заглядываете в окно. Боги! Как познавательно взглянуть на зверя с двумя спинами и двумя хвостами со стороны.
你踮起脚尖,看向窗内。天呐!你第一次见到双脊的野兽,而且有两条尾巴!
Вы привстаете на цыпочки и заглядываете в окно. Боги! Вы впервые видите зверя не только с двумя спинами, но и с двумя хвостами!