脱皮掉肉
_
[work with all one’s might] 喻指卖命(老头子一辈为小梁庄群众起早搭黑, 脱皮掉肉奔波, 哪天黑来不熬到鸡儿叫)。 --崔巍等《爱与恨》
tuōpí-diàoròu
[work with all one's might] 喻指卖命(老头子一辈为小梁庄群众起早搭黑, 脱皮掉肉奔波, 哪天黑来不熬到鸡儿叫)。 --崔巍等《爱与恨》
tuō pí diào ròu
lit. to shed skin, drop flesh
to work as hard as possible
to work one’s butt off
tuō pí diào ròu
work with all one's mightпословный:
脱皮 | 掉 | 肉 | |
1) зоол. линять, сбрасывать кожу; линька
2) шелушиться; облезать
3) ободрать кожу, содрать кожу, снять кожу
|
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|
I сущ.
1) мясо; мясной; сорта мяса
2) мякоть; мясистый
3) плоть; тело; мышцы; физический; телесный; кровный; плотный; чувственный 4) тело (какого-нибудь предмета)
II прил. /наречие
1) диал. размякший, перезрелый
2) диал. медлительный, неповоротливый
III гл.
облечь плотью, оживить
IV словообр.
образует названия различных сортов мяса
|