脱逃的法师
_
Беглый чародей
примеры:
你无法逃脱死亡的阴影!
Тебе не укрыться от смертной тени!
你将无法逃脱地狱咆哮的愤怒!
Тебя не пощадит Адский Крик!
它的蛛网无比紧密,就连游魂也无法逃脱。
Его паутина столь густо сплетена, что в нее попадаются даже привидения.
他们无法逃脱正义之手。我们将为他们带去雷文德斯的审判。
Но их тоже настигнет правосудие. Мы рассудим их по законам Ревендрета.
深渊法师逃到这里就不见了!
Куда он делся? Маг Бездны просто... исчез!
在他挣脱绳子之前快跳上来!我自己有别的方法逃脱,不用担心我。
Шевелись! Прыгай на него, пока он веревку не оборвал! Я отсюда сам выберусь, не беспокойся.
不过它们的腿太短,跑得一点都不快,无法逃脱那些攻击海加尔山的火焰怪物!
Но у них маленькие ножки и поэтому передвигаются они очень медленно. Как им убежать от всех этих злых существ, атакующих Хиджал!
我们全都被奥杜因之网给困住——它不在乎我们的效忠对象,平等地吞噬我们——我们注定无法逃脱。
Все мы попались в сети Алдуина - кто за кого воевал, ему все равно, глотает тех и других, и этой судьбы никому не избежать.
鹏洛客安戈斯被困在依夏兰,是唯一扬帆四海的牛头人。但无论他掳获多少船只,都无法逃脱此处。
Застрявший на Иксалане Анграт — единственный в этом мире минотавр-мореход. Но сколько бы он ни захватил кораблей, он не может вырваться на свободу.
专为城市环境设计的机动队追击者不仅操控灵活且结构牢固。哪怕罪犯跑得再快,都无法逃脱它们的追击。
Маневренные и надежные механопауки отряда ШТОРМ предназначены для спецопераций в городских условиях. Как бы быстро ни удирал преступник – от такой погони никому не уйти.
пословный:
脱逃 | 的 | 法师 | |
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|