气急
qìjí
*
1) часто дышать, задыхаться; мед. диспноэ
2) взволноваться
qìjí
呼吸急促,上气不接下气,多由缺氧、情绪紧张等引起。qì jí
1) 呼吸急促,上气不接下气。
资治通鉴.卷一六二.梁纪十八.武帝太清三年:「被围既久,人多身肿气急,死者什八九。」
水浒传.第二十回:「只见一个大汉,……走得汗雨通流,气急喘促。」
2) 形容生气到极点而脾气暴烈。
红楼梦.第八十回:「后来金桂气急,甚至于骂,再至于打。」
文明小史.第五十六回:「他越打,那马走得越慢,又走了几十步,把他气急了,一跳跳下马来。」
qì jí
flustered and exasperatedqìjí
be flustered/exasperated1) 呼吸急促。
2) 因恼怒而急躁。
частотность: #21014
в самых частых:
синонимы:
примеры:
脾气急躁
have a hot temper
我想如果你在他珍贵的木材上扔些白蚁的话,他肯定会气急败坏地冲出来。
Думаю, что если натравить этих термитов на его драгоценные доски и бревна, он уж точно прибежит как миленький!
<希尔维林苍白着脸,气急败坏地说道。>
<От ярости Сильверин брызжет слюной.>
帮帮我,<name>!刺臂部族抓住了我,正准备将我献给他们的神灵!
刺臂酋长拿着牢笼的钥匙。如果你想让他现身,就必须杀掉邪恶的刺臂熊怪,他们居住在西边的那两座营地中。如果你杀掉足够多的刺臂熊怪,他一定会气急败坏地出来寻仇的!当他出现的时候,杀掉他,找到牢笼的钥匙!如果你把我救出来,我的父亲一定会给你丰厚的酬劳作为奖赏的!
刺臂酋长拿着牢笼的钥匙。如果你想让他现身,就必须杀掉邪恶的刺臂熊怪,他们居住在西边的那两座营地中。如果你杀掉足够多的刺臂熊怪,他一定会气急败坏地出来寻仇的!当他出现的时候,杀掉他,找到牢笼的钥匙!如果你把我救出来,我的父亲一定会给你丰厚的酬劳作为奖赏的!
Умоляю тебя, <имя>, помоги мне! Меня взяли в плен фурболги из племени Косолапов. Они хотят принести меня в жертву их нечистым богам!
Ключ от клетки – у вождя клана. Но он так просто здесь не объявится. Чтобы вынудить вождя сделать это, тебе придется убить обитающих здесь фурболгов – уничтожить два лагеря племени Косолапов к западу отсюда. Не сомневайся: вождь непременно придет, чтобы отомстить за смерть соплеменников – а когда это произойдет, ты убьешь его и заберешь ключ.
Если ты спасешь меня, мой отец не поскупится на награду!
Ключ от клетки – у вождя клана. Но он так просто здесь не объявится. Чтобы вынудить вождя сделать это, тебе придется убить обитающих здесь фурболгов – уничтожить два лагеря племени Косолапов к западу отсюда. Не сомневайся: вождь непременно придет, чтобы отомстить за смерть соплеменников – а когда это произойдет, ты убьешь его и заберешь ключ.
Если ты спасешь меня, мой отец не поскупится на награду!
惶恐之中他听到了「飞云商会」的名字,一下子变得气急败坏。
Затем он узнаёт, что в его неудачах виновата торговая гильдия «Фэйюнь», и его паника превращается в отрицание.
没人敢惹这个脾气急躁的人。
No one dare to offend the fiery person.
他脾气急躁。
He’s got a hot temper.
啊,前头有一点腿脚活动的空间,后头有一点摇摆的空间!能再见到宽敞的世界真是太棒了!要耗尽余生和气急败坏的兄弟与唧唧歪歪的姐妹锁在一起,你能想象还有什么命运比这更惨的吗?
Ах, наконец-то я могу вытянуть ноги и расправить плечи! Как же чудесно снова оказаться на свободе! Только представь, каково мне было сидеть взаперти вместе со своим горячим братцем и постоянно завывающей сестричкой?
如果时机到了,你也一定要显露出自己作为潜入者的身份,届时你将会有许多气急败坏的敌人要面对。
Но если они когда-нибудь узнают, что вы самозванцы, у вас появится множество опасных и непримиримых врагов.
你听到奇怪的声音,就像生锈的铁链吱吱作响,就像空气急速穿过隧道。神龛后出现了一个开口。
Вы слышите странный звук – скрип ржавых петель и свист ветра в тоннеле. За святилищем открывается люк.
我已经不想在给你机会了。我好声好气跟你说过、我气急败坏跟你说过,但现在,我已经受够了。
Я уже устала давать тебе еще один шанс. Я была вежливой. Я была грубой. А сейчас мне все уже просто надоело.