腐化魔
_
Оскверняющий бес
примеры:
你身边萦绕着黑暗魔法……你被腐化了。
Вокруг тебя витает темная магия... Скверна.
你想腐化我?!哈!你的泥沼魔法在这里行不通。
Хочешь подчинить меня?! Ха! Твоей болотной магии здесь не место!
恶魔腐化了暗夜精灵的世界之树,精灵就此与我们结盟。
Ночные эльфы объединились с нами, чтобы защитить от него Мировое Древо.
给我收集一些鲜血巨魔的腐化灵魂,我就帮你把托加的灵魂招来。
Отправь мне оскверненные души этих троллей, и я призову дух Торги.
恶魔潜伏在远古废墟的阴影之中,四处散播瘟疫和腐化。
В тени древних руин таятся демоны, повсюду распространяя мор и заразу.
想了解不自然的力量,只消看看这座岛上的野兽,全被魔族给腐化了。
И если ты хочешь обладать сверхъестественной силой, тебе остается обратить свой взор на гнусных тварей, живущих на этом острове и измененных даэдра.
想了解不自然的力量,只须看看这座岛上的野兽,全被魔族给腐化了。
И если ты хочешь обладать сверхъестественной силой, тебе остается обратить свой взор на гнусных тварей, живущих на этом острове и измененных даэдра.
结果:已控制腐化。泰坦守护者赫兹雷尔将协助你抵御鲜血巨魔。
Результат: распространение порчи остановлено. Хранитель титанов Хезрел способен оказать помощь в борьбе против троллей крови.
他正率领着一队夜之子,用邪能魔法腐化和控制这里的野生动物。
Он управляет шайкой ночнорожденных, которые владеют магией Скверны и пользуются ею, чтобы взять под контроль местную фауну.
并非所有的村民都被腐化了。许多人听从了我的警告,没有喝下被煞魔污染的水。
Не все мои сородичи из Чернильной Жабры поддались искушению. Многие последовали моему совету и не стали пить воды, оскверненной ша..
非瑞克西亚的传染侵蚀着卡恩的身体,魔判官以赞歌同时腐化其心灵。
Пока фирексийская зараза расползалась по телу Карна, преторы шептали псалмы, чтобы разложить его сознание.
在地狱火堡垒中,他们正使用玛诺洛斯熔池的恶魔能量腐化一只玛戈隆。
В цитадели Адского Пламени враг собирается заразить Скверной магнарона во дворе Маннорота.
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其腐化衰颓久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Оставил его на разрушение. Но теперь ты здесь.
只要这些裂缝存在,我们就永远无法摆脱恩佐斯的魔掌。关闭它们,遏制恩佐斯的腐化!
Пока эти разрывы существуют, нам не освободиться от хватки НЗота. Закрой их и останови волну порчи!
我们要将这些怪物在此地的所作所为付之一炬,用的正是它们试图染指腐化的魔法。
Мы покараем этих чудовищ с помощью той самой магии, которую они хотят осквернить.
这些鲜血巨魔的灵魂因吞吃神灵而受到了腐化。你得记住这件事,今后时刻警醒自己。
Когда тролли крови вкушают плоти лоа, их души оказываются осквернены. Запомни это – пригодится в будущем.
这些华丽的战甲曾经是神圣萨卡兰姆信仰的象征。而今,这些战甲却沦为了恶魔腐化的无情记忆。
Эти украшенные доспехи раньше служили символом священной веры закарумитов, но теперь они – лишь мрачное напоминание о поразившей ее демонической порче.
在沃提克虫卵被腐化前夺回它们,我们要在这里孵化它们。它们将成为新帝国的公民,远离煞魔的威胁。
Добудь яйца вортиков, прежде чем их коснется скверна, и мы вырастим из них граждан новой империи, свободной от ша.
我的一生从诅咒的阴影中开始。多年以前,我父亲是第一个喝下恶魔之血的兽人,他腐化了部落。
Я начал жизнь в тени проклятия. Много лет назад мой отец первым испил крови демонов, осквернив Орду.
众所周知,鹰身人使用魔法来腐化周围的一切。即便是现在,我也能听见空气中邪恶的低语……
Гарпии часто прибегают к магии, чтобы осквернять все вокруг. Даже сейчас я слышу их жуткий шепот...
这里的魔法让元素的扭曲超过了能够复原的程度。只有让它们从腐化形态中解脱,才能从纯净中重生。
Магия исказила здешних элементалей, и они уже не смогут обрести прежний облик. Избавь их от плена зараженных оболочек, дабы они могли переродиться в первозданном, чистом виде.
恶魔们好像正在操控神殿里的一股远古能量。他们已经用邪能魔法成功扭曲腐化了这片神圣的土地。
Похоже, демоны хотят подчинить себе древнюю силу самого храма. Каким-то образом им удалось осквернить его священные земли своей магией.
要腐化如此广阔的海域,用的肯定不是简单的法术。那些教徒肯定建造了某种建筑,用来引导黑暗魔法……
Такой огромный участок моря нельзя заразить порчей простыми заклинаниями. Сектанты, должно быть, возвели какие-то сооружения, которые усиливают пропущенную через них темную энергию...
神王招募了强力的恶魔出任军官,以领导自己的腐化大军。要想终结他的攻击,就必须除掉这些军官首领。
Король-бог назначил несколько могучих демонов командовать его войсками. Их нужно ликвидировать, и тогда атака захлебнется.
而我们最直接的敌人就是燃烧军团——那群以扭曲和毁灭世界,腐化和侵蚀无辜种族为乐的恶魔。
Наши главные враги – это Пылающий Легион, армия демонов, жаждущая разрушить и осквернить все миры.
吸食恶魔血液可以提升血石的力量,不过想要用它控制恶魔的话,还需要让它吞噬腐化的心脏,越强大的心脏的效果越好。
Камень питается кровью, черпая из нее силу, но чтобы управлять демонами, он должен поглотить пораженное порчей сердце. Чем могущественнее, тем лучше.
梦魇之王就在瓦尔莎拉,他精心策划了对这片土地的腐化。俘获我的恶魔在拿我献祭之前透露了很多情报。
Владыка Кошмара сейчас находится здесь, в Вальшаре, и лично руководит осквернением нашей земли. Это все, что мне поведал мой пленитель, прежде чем собрался принести меня в жертву.
你刚才忙着对那只恶魔……施展魔法的时候,我设法用这些腐化精华蒸馏出了更纯粹,更容易控制的物质。
Пока ты... <колдовал/колдовала> над этим демоном, мне удалось перевести оскверненные сущности в более простую форму, с которой можно работать дальше.
跟石槌氏族的头领奥哈恩·食人魔之剑谈一谈。她需要知道所发生的一切。要当心,我怕这些腐化还残留着……
Поговори с Орхан Огрским Клинком. Она – местный лидер клана Каменного Молота, и ей непременно нужно доложить о случившемся. И осторожнее: как знать, может, еще остались незачищенные места...
诅咒林地中的古树已经遭到了恶魔法术的腐化。既然要消灭它们,我们不如好好利用它们的资源。浪费毕竟是可耻的。
Древние Нечистых лесов осквернены магией демонов. Их надо уничтожить, но ресурсам пропадать ни к чему. В хозяйстве все пригодится.
播邪小鬼正在灼烧大地。邪能尖刺散发出邪恶的能量,腐化周围的土地。而且邪能魔法也渗入了寺院的酒桶里,污染了我们的美酒。
Сеющие Скверну бесы поджигают землю. Шипы Скверны излучают темную энергию, оскверняя всю землю вокруг. Эта магия уже просочилась в монастырские подвалы и испортила наши отвары.
пословный:
腐化 | 魔 | ||
прям., перен. гнить, загнивать; разлагаться; развращаться; загнивание, разложение; деморализация
|
1) злой дух, демон, дьявол, черт
2) чертовщина, дьявольщина, наваждение, зло; злой рок; злой
3) пристрастие, страсть (к чему-л.), склонность, увлечение; одержимость
4) чары, волшебство, магия, колдовство; волшебный, сверхъестественный
5) мана, духовная сила (комп. игры)
|