自制品
zìzhìpǐn
продукт собственного изготовления; собственная продукция
в русских словах:
самопал
2) 自制品 zìzhìpǐn, 自己制作的东西 zìjǐ zhìzuò de dōngxī
примеры:
自制食品; 家常烹饪食品
пищевые продукты домашнего приготовления
不,他不这么做。但没关系。我不应该在乎——我不在乎——他怎么想。我是我自己,不是他的复制品。这就是他教会我的。
нет, не считает, но это неважно. мне не должно быть дела до того, что он думает, И мне нет до этого дела. Я — это Я, А не он. так он меня учил.
是的,许多人家的千金小姐,都会拜托她熬香膏来用。据说她手工自制的品质,比市面上贩卖的还要好。
Многие девушки заказывают у неё домашний парфюм. Говорят, что её духи и масла лучшие на рынке.
每当任一牌手施放瞬间或法术咒语,所有其它牌手均复制该咒语。 这些牌手可以为自己的复制品选择新目标。
Каждый раз, когда игрок разыгрывает мгновенное заклинание или заклинание волшебства, все остальные игроки копируют то заклинание. Каждый из тех игроков может выбрать новые цели для своей копии.
每当所结附的牌手施放一个瞬间或法术咒语时,每位其他牌手可以复制该咒语,且可以为自己所操控的复制品选择新的目标。
Зачаровать игрока Каждый раз когда зачарованный игрок разыгрывает мгновенное заклинание или заклинание волшебства, каждый другой игрок может скопировать то заклинание и может выбрать новые цели для копии под своим контролем.
пословный:
自制 | 制品 | ||
1) сдерживать (обуздывать) самого себя; владеть собой; самообладание, выдержка
2) собственного изготовления; самодельный; сделанный собственными руками; изготавливать самому
|
1) фабрикат; изделие; товар
2) хим. препарат
|