自我伤害
zìwǒ shānghài
самоповреждение, урон самому себе; селфхарм
примеры:
承受伤害量中自我治疗量占比
Доля самолечения от полученного урона
我伤害了你,不过我是出於自卫。
Прости, что пришлось с тобой сражаться.
伤害自尊心的行为
унизительный поступок
别再伤害自 己了。
Хватит себя бить.
我不在乎,我就要伤害自己,我就这么做。(擦拭镜子。)
К черту. Делать себе больно — мой девиз по жизни. (Протереть зеркало.)
在你伤害自己之前,将你的剑收入剑鞘。
Послушай моего совета: убери меч в ножны. Можешь пораниться.
如果你敢伤害我,所有自然的力量都会联合起来跟你作对…
Не смей причинять мне вред... Против тебя... встанут силы природы...
那就好,但我要你持续自我观察。我们必须确定没有长期伤害。
Это хорошо, но вам нужно будет еще сколько-то последить за своим состоянием. Мы не знаем, когда могут проявиться последствия подключения.
我...我发誓我不知道。也许他去自己的房子了?就在营地旁边!不要伤害我...
Я... клянусь, я не знаю. Может, он домой к себе пошел? Он живет рядом с казармой! Только не трогайте меня...
啊,拜托,让我稍微享受一下吧!我的意思是,我...我自由了。他再也无法伤害我了。
Ой, да ладно... ну дай мне порадоваться чуть-чуть! Я ведь... я ведь свободна. Он больше не может мне повредить.
我也不想失去你,不过我不想伤害你。我过着危险的生活,如果你发生了什么事,我永远无法原谅我自己…
Я тоже не хочу потерять тебя, но я не хочу причинять тебе боль. Моя жизнь полна опасностей. Я никогда не смогу простить себе, если с тобой что-то случится...
你这是在伤害自己!我告诉过你不要在后面乱来。你这个蠢货,到底想干什么?!
Вы так покалечитесь! Я же просила вас туда не лезть. Чего вы вообще добиваетесь, болван?!
我...我发誓我不知道。也许他去自己的房子了?就在营地旁边!不要伤害我的家人...
Я... клянусь, я не знаю. Может, он домой к себе пошел? Он живет рядом с казармой! Только не трогайте мою семью...
пословный:
自我 | 伤害 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб; причинять зло
2) оскорблять; ущемлять; задевать; обижать
|