自我暗示
zìwǒ ànshì
самовнушение
самовнушение; аутосуггестия
самовнушение; автосуггестия
внушить мысль себе; внушать мысль себе; самовнушение, аутосуггестия
zìwǒ ànshì
самовнушениеzì wǒ àn shì
{教} autosuggestion; self-suggestion; auto-suggestionzìwǒ ànshì
psy. self-suggestion; autosuggestionв русских словах:
аутогенный
〔形〕: аутогенная тренировка〈专〉自我暗示的心理训练.
самовнушение
自我暗示 zìwǒ ànshì
примеры:
也许是我冒昧,想暗示自己很了解你。
Быть может, с моей стороны было нескромно намекать, что я хорошо вас знаю.
我并不是在暗示自己的谋生方式是正正当当的。
Не то, чтобы я зарабатывал на жизнь честным трудом, конечно.
我也不是暗示自己过的是诚实正直的生活。
Не то, чтобы я зарабатывал на жизнь честным трудом, конечно.
她暗示我应该去。
She hinted that I should go.
“完全要啊!”安德烈双手举过头顶挥舞着,或许在暗示自己已经∗疯了∗……
«Еще как нужно!» Андре размахивает руками над головой, возможно, пытаясь сказать, что у него ∗сорвало крышу∗...
我在暗示自己隐约能感到共鸣。我觉得我也算是成功了——以某种∗悲伤的过气人物∗的方式。这里面隐含着某种魅力。
Я как бы даю понять, что заслуживаю сочувствия. По-моему, в некотором роде успешно — если зритель склонен сочувствовать ∗унылым∗ и ∗вышедшим в тираж∗. Есть в этом свое обаяние.
你是在暗示我可能有什么危险吗?
Ты намекаешь, что мне может грозить какая-то опасность?
“这就要靠我们去发现了。”他检查着自己的笔记。“加尔特……先生曾暗示他是港口公司的安保人员,这也证实了我自己的推测。”
Нам еще предстоит это выяснить. — Он сверяется с записями. — Господин... Гарт предположил, что погибший был охранником компании, владеющей портом. Это подтверждает мои догадки.
她一定是在暗示我什么,但是到底在暗示什么呢?
Я уверен, что это что-то значит... Но что именно?
他带着威胁的口吻暗示我们的事情还没完。
He hinted darkly that we had not heard the last of the matter.
我不是在暗示我会这么做,我的意思是这并不是一个好主意。
А я и не утверждал, что выдержу. Просто хотел сказать, что это не лучшая идея.
你是在暗示我们应该纪念前座驾留下的残骸吗?
Ты предлагаешь почтить память остова моей бывшей мотокареты?
这个聚会只是为了炫耀。梭默在暗示我们只能听他们的摆布。
Это сборище - просто верх бахвальства. талморцы напоминают нам, что мы их послушные псы.
你在暗示我们有点奇怪吗?我会证明你是错的!我向苍鹭发誓!
Ты что, хочешь сказать, что мы чудные? Ты заблуждаешься. И в том клянусь я цаплей!
虽然不是你的本意,但你的灵魂已经足够强大了。你可以去飞升之井了。时机到来时,你会做该做的事情的。不管你暗示自己该做什么,不该做什么,你终将是幸存者。
Вопреки самой себе, ты выросла. Ты готова отправиться к Ключу. Когда время придет, ты сделаешь то, что нужно. Потому что ты хочешь выжить, какие бы сказки ты себе ни рассказывала о том, что ты можешь, а что нет.
пословный:
自我 | 暗示 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) намёк; намекнуть; дать тайное указание (условный знак)
2) психол. гипноз, внушение, суггестия
|