自我认同
zìwǒ rèntóng
собственное "я"; собственная личность; аутоидентификация; самоидентификация
self
в русских словах:
аутоидентификация
自我认同
самоидентификация
自报民族属性, 自证民族属性, 自我身份认同, 自我认同
примеры:
不管你认不认同,我会用我自己的方式做事。
Я буду делать то, что захочу, нравится это тебе или нет.
其他人不认同我去那里的话,那是他们自己的问题。
Если кому-то не нравится, что я туда я иду, это их проблемы.
我以为你会认同我。请自便吧,等你准备好了,我们再聊。
Я надеялся, что мы поймем друг друга. Устраивайся поудобнее. Мы поговорим, когда пожелаешь.
贝奈博士,如果你不认同我们做的事情,你知道传送器在哪里,请自便。
Доктор Бинэ, если у вас есть претензии к нашей работе, то вы сами знаете, где телепорт.
问我认不认同?
Спрашиваешь моего одобрения?
我以为你会认同我的。
Я надеялся, что мы договоримся.
随波逐流的人为了个人好处而认同自己所处时期或状况中流行的方式或观念的人;机会主义者
One who conforms to the prevailing ways and opinions of one's time or condition for personal advantage; an opportunist.
我认同她说的一部分话。
Я разделяю её взгляды.
你现在是问我认不认同你的作法吗?
Ты хочешь знать, одобряю ли я это?
我很高兴你有足够的智慧来认同我。
Я счастлив видеть, что вы проявили мудрость и согласились со мной.
放心吧,认同我们的战略是迟早的事。
Не волнуйся, рано или поздно ты привыкнешь к нашей тактике.
看来他并不认同我们的经营方式……他已经发疯了。
Очевидно, ему не понравилось то, как я вел наши дела... но кто мог подумать, что он сделает такое!
我认为你同我交谈是有原因的。那你继续,说吧!
Думаю, ты обращаешься ко мне не просто так. Говори!
我得承认我自己也满惊讶的。
Я тоже удивлен, правду сказать.
我自认以儿子的成功为荣。
I confess to being proud of my son's success.
пословный:
自我 | 认同 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) признать что-либо; одобрить; признание
2) идентифицироваться, идентификация, идентичность
|