自白
zìbái
1) юр. признаться (на суде); сознаться; признание; добровольное показание
2) исповедь; объяснять своё поведение
zìbái
признаться в содеянном; покаятьсяобъяснить свое поведение
zìbái
自己说明自己的意思;自我表白:自白书 | 无以自白。zìbái
(1) [make clear one's meaning or position; vindicate oneself]∶把自己的意图说明白; 自我吹嘘
(2) [confession]∶披露隐私或内心情况的声明, 多为书面陈述
zì bó
1) 表明个人意向。
史记.卷一○六.吴王濞传:「尝患见疑,无以自白,今胁肩累足,犹惧不见释。」
2) 罪犯向审判官陈述自己犯罪之行为而不讳。
zì bái
confession
to make clear one’s position or intentions
to brag
zì bái
make clear one's meaning or position; vindicate oneselfexplain oneself; confess
zìbái
1) confess
2) explain oneself
1) 自我表白。
2) 犹自首。
3) 被告供认犯罪之事实,称“自白”。
частотность: #32640
в русских словах:
примеры:
作家的自白
авторская исповедь
听取…的坦白(或自白)
выслушать признание; выслушать чье признание
凯季特毛皮商的自白
Признание каджита, торговца мехами
一个丹莫斯库玛食用者的自白
Признания данмера, любителя скумы
凯季特人毛皮商的自白
Признание каджита, торговца мехами
我有贝连迦尔的自白书,里面有很重要的线索。
У меня письмо Беренгара. В нем есть кое-какие важные зацепки...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск