臭架子
chòujiàzi
спесь, чванство, заносчивость
chòujiàzi
[ugly mantleof pretentiousness; nauseating airs] 自视不凡, 态度傲慢, 装腔作势的令人厌恶的坏作风
放下臭架子, 甘当群众的小学生
chòu jià zi
讥称高傲自大的姿态。
文明小史.第九回:「傅知府见了众人,依旧摆出他的臭架子。」
chòu jià zi
stinking pretension
to give oneself airs and offend others
hateful arrogance
chòu jià zi
high and mighty airs; the ugly mantle of pretentiousness; put on frillschòujiàzi
nauseating airs指妄自尊大、装腔作势而惹人讨厌的作风。
частотность: #54736
в русских словах:
спесь
отбросить спесь - 放下臭架子
примеры:
放下臭架子
отбросить спесь
摆臭架子
put on nauseating airs
猎魔人居然也挑起工作来了?你们应该保护平民百姓,别摆臭架子。
А с каких это пор ведьмаки такие брезгливые стали? Ваше дело людей охранять, а не выпендриваться.
пословный:
臭 | 架子 | ||
1) вонючий; тухлый; протухнуть
2) отвратительный; дурной
3) сильно; изо всех сил
II [xiù]1) запах
2) см. 嗅
|
1) стойка; подставка; вешалка; полка; этажерка; подмостки; станина; рама
2) важный вид; аффектация; высокомерие, заносчивость
3) основа, костяк, контуры (дела); остов; план (сочинения)
|